ويكيبيديا

    "et des leçons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدروس
        
    • ومضامين الدروس
        
    • وعن الدروس
        
    • ودروساً
        
    La trousse d'outils s'inspire des méthodes de renforcement des capacités et des leçons tirées de l'expérience dans d'autres domaines d'activité du PNUD. UN وتعتمد مجموعة الأدوات على نُهُج تنمية القدرات والدروس المستفادة من مجالات الممارسة الأخرى للبرنامج الإنمائي.
    Sur la base de l'expérience acquise et des leçons retenues, le programme évoluera de sorte que les enfants, les jeunes et les femmes exposés à des risques utilisent davantage les services proposés. UN واستنادا إلى الخبرات والدروس المستفادة، سيستجيب البرنامج في المستقبل لأوجه الضعف لدى الشابات، ويعزز قدرة مقدمي الخدمات، ويزيد من استفادة الأطفال والشباب والنساء المعرضين للخطر من الخدمات.
    De grands succès ont déjà été enregistrés et des leçons précieuses ont été tirées sur la façon de promouvoir une gestion durable des forêts. UN وهناك عدد من قصص النجاح العظيم والدروس القيمة بشأن سبل تعزيز الإدارة المستدامة للغابات.
    la valorisation de l'expérience acquise et des leçons apprises lors d'initiatives et projets antérieurs, UN البناء على الخبرات المكتسبة، والدروس المستفادة من المشروعات والأنشطة السابقة
    Le nouveau mécanisme pourrait fournir des signaux et des leçons précoces en suivant les tendances et les nouveaux résultats scientifiques diffusés sous forme de rapports et d'alertes auprès des partenaires concernés en temps opportun UN :: يمكن أن توفر الآلية الجديدة الإنذار المبكر والدروس المبكرة من خلال رصد الاتجاهات والنتائج العلمية الجديدة في شكل تقارير وأدوات إنذار توفر لأصحاب المصلحة المعنيين بطريقة حسنة التوقيت
    De grands succès ont déjà été enregistrés et des leçons précieuses ont été tirées sur la façon de promouvoir une gestion durable des forêts. UN وهناك عدد من قصص النجاح العظيم والدروس القيمة بشأن سبل تعزيز الإدارة المستدامة للغابات.
    4. Plus large diffusion des bonnes pratiques et des leçons apprises; UN زيادة تعميم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة؛
    4. Plus large diffusion des bonnes pratiques et des leçons apprises; UN زيادة تعميم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة؛
    Voilà un moment propice pour dresser le bilan des expériences et des leçons de l'histoire, d'envisager l'avenir et de construire une paix durable. UN ويتيح لنا تحول القرن فرصة طيبة للحكم على التجارب والدروس التاريخية وتشكيل نوع من السلم الدائم في المستقبل.
    Le PMPEE a également permis d'élaborer un outil électronique afin de favoriser le partage continu des pratiques positives et des leçons tirées entre les ministères et les organismes. UN كما استحدث البرنامج أداة إلكترونية لتعزيز تبادل الممارسات الإيجابية والدروس المستخلصة فيما بين الإدارات والوكالات.
    Elles tenaient compte des succès, des lacunes et des leçons tirées de la première Décennie. UN وقد راعت هذه التعليقات والاقتراحات إنجازات العقد الأول وأوجه القصور فيه والدروس المستفادة منه.
    Il y a été débattu des bonnes pratiques et des leçons à retenir à partir de l'expérience acquise en Afghanistan, en Sierra Leone et ailleurs. UN وقد ناقش الاجتماع الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، مستفيدا من الخبرات المكتسبة في أفغانستان وسيراليون وغيرهما.
    Stratégie 2009 établie en dépit des priorités du moment et des leçons à retenir UN استراتيجية عام 2009 لا تعكس الأولويات الحالية والدروس المستفادة
    Nos vues devraient permettre de faire la lumière sur toute évaluation des réalisations faites et des leçons tirées à ce jour. UN وينبغي أن تساعد آراؤنا في إلقاء الضوء على تقييم الإنجازات المحرزة والدروس المستفادة حتى الآن.
    Afin d'examiner les premiers résultats de ces opérations et de donner une vue concrète de l'expérience et des leçons qu'on peut en tirer, le Comité supérieur de gestion du HCR a demandé une évaluation des activités de réadaptation dans la région. UN وسعيا لدراسة نتائجها الأولية وتوثيق الخبرة والدروس المستفادة من هذه الجهود، طلبت لجنة الادارة العليا التابعة للمفوضية تقييم أنشطة أعادة الدمج في المنطقة.
    Ceux-ci continuent d'être expressément chargés de faire la synthèse des informations reçues et des leçons tirées de leur expérience et de diffuser ces résultats et d'autres informations techniques. UN وارتأى أن توليف المعلومات والدروس المستفادة ونشرها ونشر غيرها من المعلومات التقنية لا يزال من مسؤولية اختصاصيي خدمات الدعم التقني بالتحديد.
    Ceux-ci continuent d'être expressément chargés de faire la synthèse des informations reçues et des leçons tirées de leur expérience et de diffuser ces résultats et d'autres informations techniques. UN وارتأى أن توليف المعلومات والدروس المستفادة ونشرها ونشر غيرها من المعلومات التقنية لا يزال من مسؤولية اختصاصيي خدمات الدعم التقني بالتحديد.
    Le Bureau présente un rapport distinct sur les résultats de son audit de l'Opération au Rwanda du fait de l'importance des problèmes mis en évidence et des leçons à en tirer. UN ويعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقارير مستقلة عن نتائج مراجعة الحسابات التي قام بها للعملية الميدانية في رواندا، نظرا لأهمية المشاكل التي جرى تحديدها والدروس المستخلصة.
    Les orateurs auront l'occasion de faire part de leur propre point de vue, de leurs expériences pratiques et des leçons tirées quant à la manière de passer de la conception des Principes directeurs à leur application et de progresser sur la voie de la transformation organisationnelle. UN وستُتاح للمتحدثين فرصة لتقاسم تجاربهم وخبراتهم العملية والدروس المستخلصة بشأن كيفية الانتقال من الرؤية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية والتقدم من ثم صوب تحقيق التحول التنظيمي.
    On est en train de constituer une base de connaissances à partir des pratiques les plus rentables et des leçons d'expérience; cette base sera mise à la disposition d'autres villes qui souhaitent faire appel aux bénévoles pour l'aménagement urbain. UN ويجري العمل في إعداد قاعدة معلومات عن نماذج أفضل الممارسات وعن الدروس المستفادة. وستتاح هذه القاعدة للمدن الأخرى الراغبة في تعبئة العمل التطوعي لصالح التنمية الحضرية.
    En outre, nous croyons que cette promotion peut commencer avec les enfants car prendre part au sport permet aux enfants et aux jeunes d'apprendre des valeurs et des leçons dont ils peuvent tirer des enseignements pendant longtemps. UN كذلك نرى أن هذا يمكن أن يبدأ بالأطفال، لأن الرياضة طريقة تشاركية يتعلم الأطفال والشباب من خلالها قيماً ودروساً يمكن أن تبقى معهم لمدة طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد