ويكيبيديا

    "et des mécanismes efficaces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وآليات فعالة
        
    • وإنشاء آليات فعالة
        
    • والآليات الفعالة
        
    Nous souscrivons à l'appel lancé au Conseil de sécurité pour qu'il adopte de nouvelles politiques et des mécanismes efficaces en vue d'alléger les souffrances imposées aux États et aux peuples. UN ونحن نساند مناشدة مجلس الأمن أن يأخذ بسياسات جديدة وآليات فعالة للتخفيف من الآلام المفروضة على الدول والشعوب.
    Ils doivent aussi s'assurer que des programmes, des politiques et des mécanismes efficaces sont mis en place pour prévenir toute discrimination envers ces enfants dans le domaine de l'éducation. UN ومن الضروري أيضاً أن تضمن الدول الأطراف وضع برامج وسياسات وآليات فعالة لمنع التمييز ضد هؤلاء الأطفال.
    Une base juridique a été créée et des mécanismes efficaces de réponse obligatoire aux demandes des citoyens ont été mis en place à l'intention des pouvoirs publics. UN ووضع أساس قانوني وآليات فعالة للسلطات العامة للرد الإلزامي على طلبات المواطنين.
    La Croatie demande donc au Conseil de sécurité d'agir en instaurant des garanties et des mécanismes efficaces pour veiller à la sécurité et à la stabilité en Bosnie centrale. UN ولذلك، فإن كرواتيا تدعو مجلس اﻷمن إلى التحرك في هذا الصدد بايجاد ضمانات وآليات فعالة لدعم اﻷمن والاستقرار في وسط البوسنة.
    Il faut mener à bien la planification opérationnelle nécessaire, et prévoir notamment une division appropriée du travail et des mécanismes efficaces de mise en oeuvre et de coordination. UN وينبغي أن يتوافر التخطيط التنفيذي اللازم، بما في ذلك إجراء تقسيم ملائم للعمل، وإنشاء آليات فعالة للتنفيذ والتنسيق.
    Des méthodes et des mécanismes efficaces permettant de suivre les progrès, et de recueillir et enregistrer l'information devraient être prêts à l'heure actuelle. UN وينبغي أن تتوفر حالياً الأساليب والآليات الفعالة لرصد التقدم المحرز، وجمع المعلومات وتسجيلها.
    Une volonté politique ferme est nécessaire de même qu'un cadre réglementaire adapté, des institutions solides dotées de suffisamment de ressources et des mécanismes efficaces de coopération et d'échange d'informations entre les États. UN وتدعو الحاجة إلى إرادة سياسية راسخة، إلى جانب أطر تنظيمية مناسبة، ومؤسسات قوية مزودة بالموارد الكافية، وآليات فعالة للتعاون وتبادل المعلومات فيما بين الدول.
    Pour que le régime dans son ensemble soit efficace, il faut également des restrictions efficaces des exportations, une protection effective des matières nucléaires et des mécanismes efficaces pour faire face aux cas d'inobservation, et tous ces éléments doivent être bien intégrés. UN وإذا أريد للنظام بأكمله أن يعمل بفعالية، فإنه يتعين أن توجد أيضا ضوابط فعالة للصادرات، وحماية مادية فعالة للمواد النووية، وآليات فعالة للتعامل مع حالات عدم الامتثال، كما يتعين أن تتكامل تلك المكونات بشكل جيد.
    Pour que le régime dans son ensemble soit efficace, il faut également des restrictions efficaces des exportations, une protection effective des matières nucléaires et des mécanismes efficaces pour faire face aux cas d'inobservation, et tous ces éléments doivent être bien intégrés. UN وإذا أريد للنظام بأكمله أن يعمل بفعالية، فإنه يتعين أن توجد أيضا ضوابط فعالة للصادرات، وحماية مادية فعالة للمواد النووية، وآليات فعالة للتعامل مع حالات عدم الامتثال، كما يتعين أن تتكامل تلك المكونات بشكل جيد.
    Quant au trafic de drogues, il faudra prévoir des structures et des mécanismes efficaces pour s'y attaquer, notamment en renforçant les capacités nationales dans ce domaine par l'activité législative et le contrôle de l'application des lois. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات تلزم هياكل وآليات فعالة لمعالجة المشكلة وبخاصة من خلال تعزيز القدرة الوطنية في هذا المجال عن طريق التشريعات وإنفاذ القانون.
    - Élaborer des mesures et des mécanismes efficaces pour que les États membres puissent réagir collectivement en cas de menace contre la paix, la sécurité et la stabilité dans la région; UN - وضع تدابير وآليات فعالة للاستجابة بصورة مشتركة للأوضاع التي تهدد السلام والأمن والاستقرار في المنطقة؛
    Dans la mesure du possible, les évaluations devraient être conduites par des équipes pluri-institutions, avec la participation active des pouvoirs publics et des populations touchées et utiliser des protocoles et des mécanismes efficaces pour assurer la mise en commun de l'information en temps voulu. UN وينبغي أن تجري عمليات التقييم، إلى أقصى حد ممكن، أفرقة من وكالات متعددة، وأن تُشرك الحكومة والسكان المتضررين مشاركة نشطة وأن تقوم على بروتوكولات وآليات فعالة لتبادل المعلومات في حينها.
    Il a été souligné qu'il fallait élaborer des approches et des mécanismes efficaces et appropriés pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes, indépendamment de la discrimination fondée sur d'autres motifs. UN وتم التركيز على الحاجة لوضع نُهج وآليات فعالة وملائمة لمعالجة التمييز ضد المرأة لأنه يختلف عن التمييز القائم على أسس أخرى.
    La mise en œuvre et le suivi du DPA est une tâche de longue haleine qui requiert une logistique renforcée et des mécanismes efficaces. UN 11 - إن تنفيذ اتفاق دارفور للسلام ورصده مهمة شاقة تتطلب لوجستيات معززة وآليات فعالة.
    3.3.1 Le Gouvernement établit des modalités et des mécanismes efficaces en ce qui concerne la réalisation et le suivi du Plan de développement stratégique national, en coordination avec les partenaires de développement, en poursuivant ou en adaptant le Programme de priorités nationales pour qu'il soit de plus en plus pris en main par le pays. UN 3-3-1 إعداد الحكومة طرائق وآليات فعالة لتنفيذ ورصد الخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية بالتنسيق مع شركاء التنمية، بسبل منها مواصلة أو تطوير برنامج الأولويات الوطنية مع تعزيز السيطرة الوطنية عليه
    Cette révision devrait prévoir notamment un délai pour les dépositions volontaires et des mécanismes efficaces d'exclusion des bénéficiaires de la loi et étendre l'obligation de faire une déposition volontaire aux personnes démobilisées non admises dans les procédures. UN وينبغي أن يشمل هذا التعديل جملة أمور منها تحديد مهلة زمنية لتقديم الإفادات الطوعية، وآليات فعالة لاستبعاد من لا يحق لهم الاستفادة من المزايا التي يوفرها القانون، وتوسيع مطلب تقديم الإفادات الطوعية ليشمل الأشخاص المسرحين غير المشمولين بالإجراءات.
    Le Gouvernement établit des modalités et des mécanismes efficaces pour l'exécution et le suivi du Plan de développement stratégique national, en coordination avec les partenaires de développement, en poursuivant ou en adaptant le UN تستحدث الحكومة طرائق وآليات فعالة لتنفيذ ورصد الخطة الإنمائية أُطلقت الخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية في تموز/ يوليه 2011
    d) De mettre en place des procédures et des mécanismes efficaces de réception, de suivi et d'investigation des plaintes, y compris des moyens d'intervention le cas échéant; UN (د) وضع إجراءات وآليات فعالة لتلقي الشكاوى ورصدهـا والتحقيق فيهـا، مع التدخـل عند الاقتضاء؛
    c) De mettre en place des procédures et des mécanismes efficaces de réception, de suivi et d'investigation des plaintes, y compris des moyens d'intervention le cas échéant; UN (ج) إنشاء إجراءات وآليات فعالة لتلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها، بما في ذلك التدخل عند اللزوم؛
    d) D'instituer des procédures et des mécanismes efficaces de recueil des plaintes, de suivi et d'enquête, qui permettent notamment d'intervenir si besoin est; UN (د) وضع إجراءات وإنشاء آليات فعالة لتلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها، بما يشمل التدخل حيثما يقتضي الأمر ذلك؛
    Enfin, la Commission doit recommander des réformes juridiques et institutionnelles et des mécanismes efficaces de prévention et de sanction des violations des droits de l'homme. UN وأخيراً، تضطلع هذه اللجنة بتقديم توصيات تتعلق بإصلاح القوانين والمؤسسات والآليات الفعالة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبة مرتكبيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد