ويكيبيديا

    "et des médias indépendants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووسائط الإعلام المستقلة
        
    • ووسائط الإعلام الحرة
        
    • ووسائل الإعلام المستقلة
        
    Certains partis politiques de l'opposition et des médias indépendants ont rencontré des difficultés systématiques dans l'exercice de ces libertés. UN وواجه بعض الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام المستقلة صعوبات منهجية في ممارسة هذه الحريات.
    La liberté de la presse, la liberté de l'information et des médias indépendants, divers et pluralistes demeurent plus essentiels que jamais. UN ولا تزال حرية الصحافة، وحرية الإعلام، ووسائط الإعلام المستقلة والمتنوعة والمتعددة ضرورية كما كانت دائما.
    Un tel système permet une transition politique normale à la faveur d'élections crédibles et pacifiques; il établit des garanties et l'équilibre des pouvoirs; et il organise l'espace de participation active de la société civile et des médias indépendants. UN ويكفل هذا النظام نقل السلطة عن طريق عمليات انتخابية سلمية؛ ويرسي ضمانات وضوابط وموازين واضحة بين سلطات الحكم؛ ويفسح المجال أمام مشاركة المجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة مشاركة فعالة.
    Il est également capital qu'il ne soit pas porté atteinte aux nécessaires fonctions de suivi et de veille de la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan, ainsi que des associations de la société civile et des médias indépendants. UN ومن الأهمية بمكان أيضا ألا تتقوض الوظائف الضرورية المتعلقة بالرصد والمراقبة التي تقوم بها اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية لحقوق الإنسان، وجماعات المجتمع المدني ووسائط الإعلام الحرة.
    Ces efforts sont renforcés par des voix qui se font entendre au sein de la société civile et qui incluent des associations de femmes, la jeunesse et des médias indépendants. UN ويتم تعزيز هذه الجهود بواسطة أصوات في المجتمع المدني، بما في ذلك اتحادات المرأة والشباب ووسائل الإعلام المستقلة.
    L'organisation a toutefois noté que des obstacles à la liberté d'expression et de réunion persistaient au Bélarus, notamment les procédures d'enregistrement des défenseurs des droits de l'homme, des partis politiques et des médias indépendants. UN غير أنه لاحظ استمرار وجود عقبات أمام حرية التعبير والتجمع، وخاصة منها إجراءات تسجيل المدافعين عن حقوق الإنسان والأحزاب السياسية ووسائط الإعلام المستقلة.
    Déclaration publiée le 10 mai 2000 par la présidence de l'Union européenne au nom de l'Union européenne sur l'intensification de la répression à l'encontre des forces démocratiques, de la société civile et des médias indépendants en Serbie UN البيان الصادر في 10 أيار/مايو 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن قمع القوى الديمقراطية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة في صربيا
    Lettre datée du 12 mai (S/2000/438), adressée au Secrétaire général par le représentant du Portugal, transmettant une déclaration de la présidence de l'Union européenne sur l'intensification de la répression à l'encontre des forces démocratiques, de la société civile et des médias indépendants en Serbie, publiée le 10 mai 2000. UN رسالة مؤرخة 12 أيار/مايو (S/2000/438) موجهة إلى الأمين العام من ممثل البرتغال يحيل بها بيانا عن تكثيف أعمال القمع ضد القوى الديمقراطية ومؤسسات المجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة في صربيا، صدر في 10 أيار/مايو 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne au nom de l'Union européenne sur l'intensification de la répression à l'encontre des forces démocratiques de la société civile et des médias indépendants en Serbie, publiée le 10 mai 2000 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الصادر في 10 أيار/مايو 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن قمع القوى الديمقراطية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة في صربيا (انظر المرفق).
    158.52 Supprimer les dispositions vagues de la loi sur la lutte antiterroriste susceptibles d'être utilisées pour criminaliser l'exercice du droit à la liberté d'expression et d'association, et veiller à ce que la liberté d'expression de la société civile, de l'opposition politique et des médias indépendants ne soit pas limitée par des poursuites pénales (Suède ); UN 158-52 حذف الأحكام المبهمة الواردة في إعلان مكافحة الإرهاب التي قد تُستخدم لتجريم ممارسة الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات، والحرص على ألا تتسبب الملاحقات القضائية الجنائية بتقييد حرية تعبير المجتمع المدني والسياسيين المعارضين ووسائط الإعلام المستقلة (السويد)؛
    124.27 Prendre des mesures efficaces pour assurer la liberté d'expression et l'indépendance des médias, y compris de ceux qui expriment des opinions critiques, garantir la protection des journalistes, des bloggeurs, des défenseurs des droits de l'homme et des médias indépendants et les protéger contre les agressions et les manœuvres d'intimidation (République tchèque); UN 124-27 اتخاذ تدابير فعالة لضمان حرية التعبير واستقلالية وسائط الإعلام، بما في ذلك وسائط الإعلام التي تعبر عن مواقف نقدية، وضمان حماية الصحفيين والمدونين والمدافعين عن حقوق الإنسان ووسائط الإعلام المستقلة وعملهم من الاعتداء والترهيب (الجمهورية التشيكية)؛
    Pendant la contestation, le Gouvernement, tentant d'empêcher la communication entre les groupes contestataires, a brouillé les programmes de télévision, ralenti les vitesses de connexion à Internet, fermé des sites Web d'opposition et des médias indépendants et suspendu la diffusion de plusieurs chaînes de radio. UN وفي محاولة لمنع الاتصال بين مجموعات المحتجين، عمدت الحكومة، أثناء الاحتجاجات، إلى تشويش البرامج التليفزيونية وإبطاء سرعة الإنترنت وإغلاق مواقع المعارضة على الشبكة ووسائط الإعلام المستقلة وقطع البث الإذاعي من محطات عدة(80).
    155.115 Prendre les mesures nécessaires pour permettre à tous les citoyens de participer pleinement au processus démocratique avant les élections de 2015, notamment en autorisant la tenue de débat électoraux ouverts et participatifs, les activités d'instruction civique et d'éducation des électeurs, la surveillance des élections et la participation active des organisations de la société civile et des médias indépendants (Canada); UN 155-115 اتخاذ الإجراءات اللازمة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بصورة كاملة في العملية الديمقراطية تمهيداً لانتخابات عام 2015، ومن بين هذه الإجراءات السماح بعقد نقاشات انتخابية مفتوحة وجامعة، وتوفير التعليم المدني، وتوعية الناخبين، ومراقبة الانتخابات، وإشراك منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة بصورة نشطة (كندا)؛
    Le renforcement des partis politiques, des associations de la société civile et des médias indépendants sera à cet égard déterminant, tout comme l'établissement de l'état de droit et la satisfaction des revendications du peuple afghan dans le domaine de la justice. UN فتعزيز الأحزاب السياسية، ومجموعات المجتمع المدني ووسائط الإعلام الحرة سيكون أمرا حاسما، فضلا عن إرساء سيادة القانون والاستجابة لمطالب الشعب الأفغاني بالعدالة.
    S'agissant de la société civile, le Haut—Commissariat, de retour au Kosovo, s'attachera à concevoir et à mettre en oeuvre des programmes visant à renforcer les ONG, les programmes portant sur les droits de l'homme dans les domaines de l'éducation et des médias indépendants et dans d'autres secteurs. UN 86- أما فيما يتعلق بالمجتمع المدني، فستعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جاهدة عند الرجوع إلى كوسوفو على وضع وتنفيذ برامج لتعزيز المنظمات غير الحكومية وبرامج حقوق الإنسان في قطاع التعليم ووسائل الإعلام المستقلة وغيرهما من القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد