ويكيبيديا

    "et des mandats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والولايات
        
    • وولايات
        
    • وبالولايات
        
    • والاختصاصات
        
    • وولاياتها
        
    • وولاياته
        
    • وصدرت أوامر
        
    Cependant, elle s'inquiète au sujet des fonctions et des mandats touchant l'élargissement proposé des activités des coordonnateurs résidents. UN وقال إن وفده يساوره، مع ذلك، عدة شواغل بشأن الوظائف والولايات فيما يتعلق بالتوسع المقترح ﻷعمال المنسقين المقيمين.
    Pour ce qui est de l'examen et de l'évaluation de l'utilisation des ressources, il y sera procédé afin de garantir l'exécution des programmes et des mandats donnés par les organes délibérants. UN وفيما يتعلق باستعراض وتقييم استخدام الموارد، فإن ذلك سيتم ضمانا لتنفيذ البرامج والولايات التشريعية.
    Elle a déclaré aussi que l'engagement des États Membres, assorti des ressources et des mandats appropriés, serait nécessaire pour réaliser ces objectifs. UN وذكرت أيضا أن تنفيذ تلك اﻷهداف تقتضي الالتزام من جانب الدول اﻷعضاء مدعوما بالموارد والولايات.
    Les deux missions, de même que leur haute direction, ont des responsabilités fonctionnelles distinctes et des mandats complémentaires. UN وفي هذا السياق، تتولى كل بعثة من البعثتين وقيادتها العليا مسؤوليات موضوعية مستقلة وولايات يعزز بعضها بعضا.
    Les deux missions, de même que leur haute direction, ont des responsabilités fonctionnelles distinctes et des mandats complémentaires. UN وفي هذا السياق، تتولى كل بعثة من هاتين البعثتين وقيادتها العليا مسؤوليات موضوعية مستقلة وولايات يعزز بعضها بعضا.
    iii) La connaissance du système des Nations Unies et des mandats et politiques institutionnels ayant trait aux activités dans ce domaine, ainsi que la connaissance des instruments, normes et disciplines relatifs aux droits de l'homme et une bonne connaissance des différents systèmes juridiques et des différentes civilisations seraient souhaitables; UN `3` الدراية بمنظومة الأمم المتحدة وبالولايات والسياسات المؤسسية المتصلة بالعمل في مجال حقوق الإنسان، وكذلك الدراية بالصكوك والمعايير والتخصصات الدولية في ميدان حقوق الإنسان، ويُفضَّل الإلمام بمختلف النُظم القانونية والحضارات؛
    À New York nous avons commencé à élaborer des résolutions et des mandats mieux adaptés et plus conformes aux réalités. UN وقد بدأنا في نيويورك بوضع القرارات والولايات التي تتناســب أكثــر وتتماشــى بعنايــــة أكبر مع الحقائق.
    La mise en oeuvre réussie des programmes et des mandats dépend beaucoup des performances du personnel. UN ويعتمد التنفيذ الناجح للبرامج والولايات بشكل كبير على أداء الموظفين.
    Compte tenu des relations entre ces questions et des mandats convergents des fonds et programmes, le Conseil souhaitera peut-être examiner la question de la coordination. UN القضايا والولايات المتقاربة للصناديق والبرامج، فقد يرغب المجلس في النظر في مسألة التلاحم الجماعي.
    La nécessité d'amplifier la coordination et la coopération entre les différents fonctionnaires assurant le service des mandats thématiques et des mandats de pays a également été soulignée. UN كما شدد على زيادة التنسيق والتعاون بين ولايات تخديم الموظفين والولايات المواضيعية والولايات الخاصة ببلدان محددة.
    Celles-ci comprennent notamment un examen des règles, des règlements et des mandats internes ainsi qu'un renforcement du système de contrôle. UN ومن ضمن ذلك استعراض القوانين، والقواعد والولايات الداخلية، وتعزيز نظام المراقبة.
    La Chine est favorable à un dialogue constructif au sujet de l'utilisation de résolutions visant un pays en particulier et des mandats associés à des procédures spéciales. UN وقالت إن الصين تفضل الحوار البناء على استخدام القرارات والولايات التي تختص ببلدان محددة.
    À l'heure actuelle, en l'absence d'un parlement élu, la question de la légitimité et des mandats se pose. UN وفي ظل الغياب الحالي لحكومة منتخبة، تنشأ مسألة المشروعية والولايات.
    50. Consciente que les organismes des Nations Unies ont des modèles économiques et des mandats distincts, ce qui implique que leur structure de financement diffère; UN 50 - تسلّم كذلك بأن مؤسسات الأمم المتحدة تأخذ بنماذج عمل وولايات مختلفة مما يعني أن هياكل التمويل فيها تختلف؛
    50. Consciente que les organismes des Nations Unies ont des modèles économiques et des mandats distincts, ce qui implique que leur structure de financement diffère; UN 50 - تسلّم كذلك بأن مؤسسات الأمم المتحدة تأخذ بنماذج عمل وولايات مختلفة مما يعني أن هياكل التمويل فيها تختلف؛
    Nombre d'entre nous ont du mal à comprendre que nous ne puissions pas nous mettre d'accord sur des mécanismes et des mandats pour traiter de ces préoccupations internationales. UN ومن الصعب على الكثيرين منا أن ندرك أننا لا نستطيع الاتفاق على آليات وولايات لمعالجة هذه الشواغل الدولية.
    Pendant des dizaines d'années, la Banque mondiale et le PNUD ont eu des rôles et des mandats clairement définis et distincts. UN ولعدة عقود، كان للبنك الدولي والبرنامج الإنمائي أدوار وولايات متباينة.
    Il devrait se fonder sur une définition claire des rôles et des mandats des institutions publiques, du secteur privé et des associations de personnes et s'inscrire dans une vaste perspective. UN وينبغي أن يستند هذا البناء للقدرات إلى تحديد واضح ﻷدوار وولايات مؤسسات القطاع العام والقطاع الخاص، والرابطات الشعبية.
    L'autre problème qui risque de se poser est celui du chevauchement des compétences et des mandats des mécanismes de coopération dans la même région. UN وقد تنشأ مشكلة أخرى تتمثل في تداخل اختصاصات وولايات مخططات التعاون في المنطقة نفسها.
    iii) La connaissance du système des Nations Unies et des mandats et politiques institutionnels ayant trait aux activités dans ce domaine, ainsi que la connaissance des instruments, normes et disciplines relatifs aux droits de l'homme et une bonne connaissance des différents systèmes juridiques et des différentes civilisations seraient souhaitables; UN الدراية بمنظومة الأمم المتحدة وبالولايات والسياسات المؤسسية المتصلة بالعمل في مجال حقوق الإنسان، وكذلك الدراية بالصكوك والمعايير والتخصصات الدولية في مجال حقوق الإنسان، ويفضل الإلمام بمختلف النظم القانونية والحضارية؛
    A participé à la rédaction des résolutions et des mandats et règlements intérieurs de la CESAP et de ses organes subsidiaires UN القرارات والاختصاصات والنظم الداخلية للجنة ولهيئاتها الفرعية؛
    Les travaux de l'équipe spéciale, animée par l'idée partagée par tous les organismes qu'un tel cadre doit être fondé sur la reconnaissance mutuelle des points forts, des priorités et des mandats de chacun d'eux, ont bien progressé. UN وقد أحرزت فرقة العمل تقدما جيدا، وتوجهت توجها ثابتا بالتفاهم الذي تم التوصل إليه فيما بين المنظمات بأن يقوم هذا اﻹطار على الاعتراف المتبادل بنواحي القوة لدى كل منظمة وأولوياتها وولاياتها.
    Elles étaient également favorables à ce qu'on prête plus d'attention à l'examen du suivi des engagements pris et des mandats définis au Conseil des chefs de secrétariat. UN وأعربت الوفود أيضا عن تأييدها تكريس مزيد من الاهتمام لاستعراض متابعة الوفاء بالتزامات مجلس الرؤساء التنفيذيين وولاياته.
    En ce qui concerne l'arrestation des suspects, 18 accusés sont toujours en liberté, et des mandats d'arrêt ont été lancés à leur encontre. UN وفيما يتعلق بالقبض على المشتبه فيهم، ما زال 18 متهما مطلقي السراح وصدرت أوامر باعتقالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد