Le temps mort des navires et des marchandises dans les ports doit être réduit. | UN | ولا بد من تقليص مدة عطالة السفن والبضائع في الموانئ. |
27. Les restrictions à la libre circulation des personnes et des marchandises dans certaines zones continuent d'être un sujet de préoccupation. | UN | ٢٧ - وما زالت القيود المفروضة على حرية حركة الناس والبضائع في بعض المناطق تشكل مسألة مثيرة للقلق. |
D'autre part, les forces de l'UNITA continuent de faire obstacle à la libre circulation des personnes et des marchandises dans les zones qu'elle contrôle et de diffuser des émissions de violente propagande contre le Gouvernement. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لا تزال قوات يونيتا تعوق حرية حركة اﻷشخاص والبضائع في المناطق الخاضعة لسيطرتها، وتواصل بث برامجها الدعائية المعادية للحكومة. |
Les deux parties ont réaffirmé leur intention de garantir la libre circulation des personnes et des marchandises dans l'ensemble du territoire sous réserve de certains contrôles aux postes frontières et aux points d'accès aux villes. | UN | وأعاد كلا الطرفين تأكيد نيتهم في حماية حرية الحركة لﻷفراد والبضائع في جميع أنحاء اﻹقليم مع بعض الضوابط في مراكز الحدود ونقاط العبور الى المدن. |
Les grandes offensives militaires ont cessé, ce qui a permis le libre mouvement des personnes et des marchandises dans de nombreuses régions du pays placées sous l'autorité du gouvernement. | UN | فقد توقفت اﻷعمال العسكرية الهجومية الرئيسية، مما أدى الى حرية حركة الناس والسلع في مناطق كثيرة تحت سيطرة الحكومة من البلاد. |
Le fonctionnaire est chargé de coordonner l'entreposage des bagages et des marchandises dans le hangar de l'aéroport et de contrôler les vols ainsi que les chargements. | UN | وهذا الموظف يتولى مسؤولية تنسيق عملية خزن الأمتعة والبضائع في مستودع المطار إلى جانب تأدية مهام رصد الرحلات الجوية وتفتيش الحمولة. |
Elle avait pour thème principal la navigation et le positionnement des personnes et du mouvement des véhicules et des marchandises dans les États de l'Union européenne. | UN | وكان الموضوع الرئيسي الذي تناولـه المؤتمر هو الملاحة وتحديد مواقع الأشخاص وحركة المرور والبضائع في دول الاتحاد الأوروبي. |
121. Des mesures immédiates et efficaces devraient être prises pour mettre fin aux bouclages, couvrefeux et autres restrictions imposées à la circulation des personnes et des marchandises dans les territoires occupés, afin de rétablir le droit à la subsistance et aux activités économiques normales ainsi que le droit à l'éducation et à la santé. | UN | 121- ويجب اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة لإنهاء إجراءات الإغلاق وحظر التجول وسائر القيود المفروضة على حركة الناس والبضائع في الأراضي المحتلة بغية استعادة الحق في الحصول على موارد الرزق والقيام بالأنشطة الاقتصادية العادية، فضلاً عن الحق في الحصول على الخدمات التعليمية والصحية. |
Afin d'assurer la sécurité des personnes, des biens et des marchandises dans la zone portuaire, le personnel de sécurité y assure un service permanent, en coopération avec la police locale. | UN | ولكفالة سلامة الأرواح والممتلكات والسلع في المنطقة المرفئية، يضطلع موظفو أمن المرفأ، بالتعاون مع الشرطة المحلية، بأداء مهامهم على مدار الساعة. |
e) Par le fait que le Front révolutionnaire uni ne s''acquitte pas des obligations qui lui incombent en vertu de l''Accord de paix signé à Lomé et de l''Accord de cessez-le-feu et d''arrêt des hostilités signé à Abuja, notamment celles d''assurer la liberté de circulation des personnes et des marchandises dans toute la Sierra Leone et d''autoriser les membres des organisations humanitaires à se déplacer sans entrave; | UN | (ه) عدم وفاء الجبهة الثورية المتحدة بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام الموقع في لومي واتفاق وقف إطلاق النار والأعمال الحربية الموقع في أبوجا، وخاصة الالتزامات التي تكفل حرية تنقل الأشخاص والسلع في جميع أنحاء سيراليون وتسمح بتنقل الوكالات الإنسانية بلا عائق؛ |