ويكيبيديا

    "et des massacres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمذابح
        
    • ومذابح
        
    • والمجازر
        
    Dans ce contexte, le cas le plus poignant est celui de la Bosnie-Herzégovine, où ont été commis des crimes d'agression, de «nettoyage ethnique» et des massacres. UN وفي هــذا السياق، فإن أكثر الحالات حدة هي حالة البوسنة والهرسك، حيث ارتكبت جرائم العدوان والتطهير العرقي والمذابح.
    D'après les données de l'enquête sur les crimes perpétrés par les Croates contre la population serbe, la plupart des victimes des tueries et des massacres étaient des personnes âgées. UN ووفقا للبيانات المتوفرة، التي تم الحصول عليها من جراء التحقيق في الجرائم الكرواتية المرتكبة ضد السكان الصرب، كان معظم ضحايا عمليات القتل والمذابح من المسنين والمسنات.
    Elle a estimé qu'il avait été l'un des organisateurs des troubles et des massacres. UN وخلصت المحكمة إلى أن غريغوريان كان أحد المنظمين للاضطرابات والمذابح.
    Des exécutions et des massacres ont également été imputés directement aux forces gouvernementales. UN ومن بين ما أفيد عن حدوث انتهاكات من هذا النوع حالات إعدام ومذابح تعزى مباشرة إلى قوى الأمن.
    La responsabilité de l'État pour nonintervention ou complicité dans des exécutions et des massacres attribués à des groupes paramilitaires a aussi été mise en cause. UN وأُنحي باللائمة على الدولة لتقصيرها أو مشاركتها بصدد حالات إعدام ومذابح عزيت إلى الجماعات شبه العسكرية.
    Ces enfants bénéficient d'une scolarité gratuite grâce au fonds établi par le Gouvernement pour aider les victimes du génocide et des massacres. UN ويتلقى هؤلاء اﻷطفال تعليمهم مجانا بفضل الصندوق الذي أنشأته الحكومة لمساعدة ضحايا اﻹبادة الجماعية والمجازر.
    La cour a établi qu'il avait été l'un des organisateurs des troubles et des massacres. UN ووجدت المحكمة أنه كان أحد منظمي الاضطرابات والمجازر الواسعة النطاق.
    Cette déclaration procède des ravages et des massacres qu'ont entraînés la violation systématique des droits de l'homme et autres facteurs durant la seconde guerre mondiale. UN لقد ولد هذا اﻹعلان من رماد الدمار والمذابح الناتجة من الانتهاك المنتظم لحقوق اﻹنســـان، ومن عوامل أخرى، خلال الحرب العالمية الثانية.
    Je m'adresse à tous ces Rwandais qui sont devenus victimes du mécanisme de génocide et des massacres récents pour leur dire que nous partageons leurs profondes blessures, et nous réitérons à leur intention notre détermination d'amener les coupables devant la justice. UN ونحن نعلن إلى جميع الروانديين الذين وقعوا ضحايا ﻵلة اﻹبادة الجماعية والمذابح اﻷخيرة، إننا نشارككم جراحكم العميقة ونؤكد من جديد تصميمنا على تقديم المجرمين للعدالة.
    65. Le Rapporteur spécial demeure préoccupé par la situation générale dans le pays et la persistance de la violence et des massacres de civils. UN ٥٦- وما زال المقرر الخاص قلقا إزاء الحالة العامة في البلد وإزاء استمرار العنف والمذابح المرتكبة ضد المدنيين.
    — Attendu que les différentes crises qui ont secoué le pays ont été ponctuées par des tueries et des massacres de populations, UN - يدركون أن اﻷزمات المختلفة التي هزت البلد قد تميزت بعمليات القتل والمذابح للسكان؛
    — Le respect des procédures en matière d'arrestation et de détention des individus présumés coupables du génocide et des massacres; UN - احترام إجراءات إلقاء القبض على من يفترض فيهم ارتكاب إبادة اﻷجناس والمذابح واعتقالهم؛
    — Le jugement rapide et équitable des responsables du génocide et des massacres. UN - المحاكمة السريعة والعادلة للمسؤولين عن إبادة اﻷجناس والمذابح.
    Les membres du Conseil ont exigé l'arrêt immédiat des combats et des massacres dans l'est de la République démocratique du Congo ainsi que de tout ce qui pourrait retarder ou entraver la mise en place des institutions de la transition. UN وطالب أعضاء المجلس بالوقف الفوري للقتال والمذابح في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ووضع حد لكل ما يمكن أن يؤخر أو يعرقل تشكيل مؤسسات المرحلة الانتقالية.
    Répondant à la Nouvelle-Zélande, le Rapporteur spécial dit qu'il a déjà souligné l'importance du génocide et des massacres et la nécessité de suivre la situation de près. UN 60 - وردا على نيوزيلندا، قال المقرر الخاص أنه سبق أن أكد أهمية الإبادة الجماعية والمذابح وضرورة متابعة الحالة عن كثب.
    Constatant avec satisfaction que la restructuration du système judiciaire rwandais se poursuit, ayant conscience qu'il faut que les juridictions nationales continuent de traduire en justice les auteurs présumés du crime de génocide et des massacres commis au Rwanda, et inquiète du nombre très élevé de détenus qui attendent leur procès, UN وإذ ترحب بما يجري من إعادة تأهيل للنظام القضائي في رواندا، وإذ تسلم بضرورة استمرار السلطات القضائية الوطنية في ملاحقة من يشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة اﻹبادة الجماعية والمذابح في رواندا وإذ يساورها القلق لضخامة عدد المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة،
    Il a déchaîné des actions militaires; il a donné son assentiment à des pogroms et des massacres dans des zones urbaines. UN فقد أطلقت العنان للعمل العسكري وأجازت مذابح منظمة ومذابح في المناطق الحضرية.
    Des incidents et des massacres isolés se sont produits entre 1991 et 1994 sans provoquer de réaction de la part de la communauté internationale. UN وجدّت أحداث ومذابح متفرقة على مدى الفترة من ١٩٩١ إلى ٤٩٩١ دون أن يثير ذلك ردود أفعال من جانب المجتمع الدولي.
    La Mission a reconnu le fait qu'il y avait plusieurs groupes armés qui perpétraient des pillages et des massacres tant sur les nationaux que sur les réfugiés. UN واعترفت البعثة بأنه كانت توجد مجموعات مسلحة عديدة قامت بارتكاب أعمال نهب ومذابح إزاء الوطنيين واللاجئين على حد سواء.
    La plupart de ces réfugiés sont issus de familles qui ont été déplacées en 1948 par des opérations terroristes et des massacres organisés. UN هؤلاء ينتمون، في غالبيتهم، إلى عوائل هُجرت عام 1948 بفعل العمليات الإرهابية والمجازر المنظمة.
    La question des actes de génocide et des massacres qui ont ponctué l'histoire récente du Burundi divise les Burundais et les empêche de s'entendre sur la réalité des faits historiques qui ont caractérisé ces événements. UN ومسألة أفعال اﻹبادة الجماعية والمجازر التي تخللت تاريخ بوروندي الحديث تقسّم البورونديين وتمنعهم من الاتفاق على حقيقة الوقائع التاريخية التي ميّزت هذه اﻷحداث.
    Il faudrait aussi créer un fonds d'aide aux victimes du génocide et des massacres perpétrés au Rwanda, auquel seraient versés les avoirs des auteurs du génocide ainsi que les contributions des pays, institutions et particuliers qui souhaitent soutenir cette initiative. UN إنشاء صندوق لدعم ضحايا جرائم إبادة اﻷجناس والمجازر في رواندا باستخدام موارد مرتكبي تلك الجرائم باﻹضافة إلى مساهمات البلدان اﻷخرى والمؤسسات واﻷشخاص الراغبين في دعم هذه المبادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد