Elles se sont entretenues avec M. Djotodia et des membres du Gouvernement de transition et ont demandé instamment aux autorités de garantir aux organisations humanitaires les conditions nécessaires à l'exécution de leurs programmes. | UN | والتقتا السيد دجوتوديا وأعضاء الحكومة الانتقالية، وحثتا السلطات على ضمان تنفيذ المنظمات الإنسانية لبرامجها. |
Il constate que les lois et les institutions ont été largement modifiées mais il souligne qu'il importe également que les normes soient appliquées, ce qui suppose en particulier une volonté politique de la part du pouvoir et des membres du Gouvernement. | UN | وهو يلاحظ أن القوانين والمؤسسات تعدلت كثيراً ولكنه أكد على أن من المهم أيضاً أن تطبق القواعد، مما يفترض فيه بوجه خاص وجود إرادة سياسية من جانب السلطة وأعضاء الحكومة. |
La nomination des deux vice-présidents et des membres du Gouvernement traduit l'esprit de l'Accord d'Arusha et respecte largement les équilibres ethniques et entre hommes et femmes requis par la Constitution. | UN | فتعيين نائبي الرئيس وأعضاء الحكومة يعكس روح اتفاق أروشا، ويتفق إلى حد كبير والتوازنات المنصوص عليها في الدستور من حيث التكوين العرقي والجنساني للحكومة. |
Le 11 juin, ils ont organisé un défilé pour la paix qui s'est terminé par un service œcuménique en plein air à Luanda, avec la participation d'autres membres de la société civile et des partis politiques, à l'exception du parti au pouvoir et des membres du Gouvernement. | UN | وفي 11 حزيران/يونيه، نظموا مسيرة للسلام انتهت بتنظيم خدمة دينية مسكونية في الهواء الطلق في لواندا بمشاركة الأعضاء الآخرين في المجتمع المدني والأحزاب السياسية، باستثناء الحزب الحاكم وأعضاء الحكومة. |
218. L'État a en outre créé, à l'intention des juges et des membres du Gouvernement, une série de programmes de sensibilisation aux droits de l'homme et aux obligations internationales de l'État. | UN | 218- وقد أعدّت الدولة أيضاً سلسلة من برامج التوعية بحقوق الإنسان وبالالتزامات الدولية الواقعة على عاتق الدولة، موجهةً إلى القضاة وأعضاء الحكومة. |
En vue de garantir une neutralité absolue dans le déroulement des élections, le Conseil militaire pour la justice et la démocratie a décidé par ordonnance l'inéligibilité du Président et des membres du Conseil militaire ainsi que du Premier Ministre et des membres du Gouvernement civil de transition lors des futures élections municipales, législatives et présidentielles. | UN | ولضمان الحياد المطلق في الانتخابات، قرر المجلس العسكري للعدالة والديمقراطية، بأمر قانوني، عدم جواز ترشح رئيسه وأعضائه، وكذا رئيس وأعضاء الحكومة المدنية الانتقالية لأي من الاستحقاقات البلدية والبرلمانية والرئاسية القادمة. |
Deuxièmement, nous devons appeler Israël à lever d'urgence toutes les fermetures de frontière, tous les blocus et toutes les restrictions imposées à la circulation des personnes et des biens dans tous les territoires palestiniens, et à relâcher sans délai ses nombreux prisonniers palestiniens, parmi lesquels des enfants, des femmes et des membres du Gouvernement palestinien. | UN | ثانيا، مطالبة إسرائيل بالوقف العاجل لجميع حالات الإغلاق وتدابير فرض الحصار ومنع التنقل وحركة البضائع في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية، فضلا عن الإفراج العاجل عن عشرات المعتقلين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء وأعضاء الحكومة الفلسطينية. |
L'Union européenne se félicite du quatrième cycle de pourparlers qui a eu lieu entre les représentants du dalaï-lama et des membres du Gouvernement chinois à l'ambassade de la République populaire de Chine à Berne (Suisse), les 30 juin et 1er juillet 2005. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بالجولة الرابعة من المحادثات بين مبعوثي الدالاي لاما وأعضاء الحكومة الصينية التي جرت في سفارة جمهورية الصين الشعبية في برن، بسويسرا، في 30 حزيران/يونيه و 1 تموز/يوليه 2005. |
:: L'adoption d'une ordonnance constitutionnelle relative à l'inéligibilité du Président et des membres du CMJD, du Premier Ministre et des membres du Gouvernement aux élections présidentielles et législatives prévues dans le cadre du processus de transition démocratique; | UN | :: اعتماد مرسوم دستوري متعلق بعدم أهلية رئيس وأعضاء المجلس العسكرية للعدالة والديمقراطية، ورئيس الوزراء وأعضاء الحكومة للترشيح في الانتخابات الرئاسية والتشريعية المقرر إجراؤها في إطار العملية الانتقالية الديمقراطية |
Le plan d'action a été examiné à l'occasion d'une réunion entre la commission compétente de la Chambre de représentants et des membres du Gouvernement tenue le 15 mai 2000. | UN | وقد نوقشت خطة العمل الوطنية لمكافحة الإيذاء الجنسي للأطفال في اجتماع عُقد بين اللجنة ذات الصلة بمجلس النواب وأعضاء الحكومة في 15 أيار/مايو 2000. |
528. Conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, le Gouvernement soudanais a reçu copie, pour information, du dossier d'Adel Salih Musa, ressortissant soudanais disparu en septembre 1983 à Assouan (Égypte), des militaires et des membres du Gouvernement égyptien étant présumés responsables de sa disparition. | UN | 528- ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت الحكومة السودانية، للعلم، نسخة من حالة عادل صالح موسى، وهو مواطن سوداني اختفى في أيلول/سبتمبر 1983 في أسوان، بمصر، الذي يدعى أن أفراد وأعضاء الحكومة المصرية مسؤولين عن اختفائه. |
202. Le Comité est conscient du fait que la plupart des allégations qu'il a reçues s'inscrivent dans un contexte particulier : l'Égypte connaît en effet une vague de violence depuis quelques années, du fait d'actes terroristes perpétrés par des groupes extrémistes et visant des touristes, des résidents étrangers, des chrétiens d'Égypte, des policiers, des militaires de haut rang et des membres du Gouvernement et du Parlement. | UN | ٢٠٢ - واللجنة تدرك أن معظم الادعاءات التي تلقتها قد قدمت في سياق محدد: فقد نشأت موجة من العنف في مصر خلال السنوات اﻷخيرة نتيجة أعمال إرهابية ارتكبتها مجموعات متطرفة ضد السياح والمقيمين اﻷجانب والمصريين المسيحيين ورجال الشرطة ومسؤولين رفيعي المستوى في الجيش وأعضاء الحكومة والبرلمان. |