ويكيبيديا

    "et des mesures administratives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتدابير الإدارية
        
    • وتدابير إدارية
        
    • واتخاذ تدابير إدارية
        
    La nature et la portée de ces lois et règlements et des mesures administratives sont fonction du système juridique de l'État qui patronne. UN يعتمد ويتوقف نطاق وحجم هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية على النظام القانوني للدولة الراعيةالمزكية.
    Une législation nationale et des mesures administratives solides sont indispensables pour une application coordonnée et cohérente de la Convention. UN وتمثِّل التشريعات الوطنية القوية والتدابير الإدارية أمرا حيويا للتنفيذ المنسق والمتماسك للاتفاقية.
    À cette fin, il faut mettre en place un cadre réglementaire approprié avec des mesures concernant la sécurité et la sûreté biologiques, une législation pénale et des mesures administratives. UN ولهذا الغرض، من اللازم وضع إطار تنظيمي ملائم، يشمل السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، والقانون الجنائي، والتدابير الإدارية.
    Ces mesures doivent être des lois et règlements et des mesures administratives. UN ويجب أن تشمل هذه التدابير قوانين وأنظمة وتدابير إدارية.
    Des lois ont été promulguées également, des programmes d'État ont été lancés et des mesures administratives ont été prises par le Gouvernement pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وسُنت قوانين رئيسية جديدة ووافقت الحكومة على برامج وتدابير إدارية أخرى ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Des dispositions législatives et des mesures administratives seraient prises, le cas échéant, pour donner suite à certaines des recommandations de la Commission. UN وذكر الممثل الدائم أنه سيجري، عند الضرورة، صياغة تشريعات واتخاذ تدابير إدارية ستؤثر على بعض توصيات اللجنة.
    Il importe de procéder à un examen approfondi, détaillé et méthodique des procédures permettant de poursuivre les contrevenants et des mesures administratives à prendre en cas de plainte pour assurer l'application des normes en question. UN وثمة حاجة إلى إجراء استعراض شامل ومتماسك لإجراءات المقاضاة والتدابير الإدارية التي ينبغي اتخاذها في حال تقديم الشكاوى لضمان إعمال المعايير ذات الصلة.
    Ces renseignements sont évidemment utiles, mais le Comité souhaiterait savoir s'il se pose encore des problèmes liés à une discrimination de fait, de la part, soit des pouvoirs publics ou de la communauté, soit des particuliers ou des organismes privés. Le Comité voudrait être informé des dispositions législatives et des mesures administratives qui visent à réduire ou à éliminer cette discrimination. UN ومع أن هذه المعلومات مفيدة بالطبع، فإن اللجنة ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك أي مشاكل تتعلق بتمييز يقع بالفعل تمارسه السلطات العامة أو المجتمع أو أفراد أو هيئات من القطاع الخاص، وتود اللجنة أن تطلع على الأحكام القانونية والتدابير الإدارية الرامية إلى تقليل هذا التمييز أو القضاء عليه.
    Ces renseignements sont évidemment utiles, mais le Comité souhaiterait savoir s'il se pose encore des problèmes liés à une discrimination de fait, de la part, soit des pouvoirs publics ou de la communauté, soit des particuliers ou des organismes privés. Le Comité voudrait être informé des dispositions législatives et des mesures administratives qui visent à réduire ou à éliminer cette discrimination. UN ومع أن هذه المعلومات مفيدة بالطبع، فإن اللجنة ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك أي مشاكل تتعلق بتمييز يقع بالفعل تمارسه السلطات العامة أو المجتمع أو أفراد أو هيئات من القطاع الخاص، وتود اللجنة أن تطلع على الأحكام القانونية والتدابير الإدارية الرامية إلى تقليل هذا التمييز أو القضاء عليه.
    Ces renseignements sont évidemment utiles, mais le Comité souhaiterait savoir s'il se pose encore des problèmes liés à une discrimination de fait, de la part, soit des pouvoirs publics ou de la communauté, soit des particuliers ou des organismes privés. Le Comité voudrait être informé des dispositions législatives et des mesures administratives qui visent à réduire ou à éliminer cette discrimination. UN ومع أن هذه المعلومات مفيدة بالطبع، فإن اللجنة ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك أي مشاكل تتعلق بتمييز يقع بالفعل تمارسه السلطات العامة أو المجتمع أو أفراد أو هيئات من القطاع الخاص، وتود اللجنة أن تطلع على الأحكام القانونية والتدابير الإدارية الرامية إلى تقليل هذا التمييز أو القضاء عليه.
    Ces renseignements sont évidemment utiles, mais le Comité souhaiterait savoir s'il se pose encore des problèmes liés à une discrimination de fait, de la part, soit des pouvoirs publics ou de la communauté, soit des particuliers ou des organismes privés. Le Comité voudrait être informé des dispositions législatives et des mesures administratives qui visent à réduire ou à éliminer cette discrimination. UN ومع أن هذه المعلومات مفيدة بالطبع، فإن اللجنة ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك أي مشاكل تتعلق بتمييز يقع بالفعل تمارسه السلطات العامة أو المجتمع أو أفراد أو هيئات من القطاع الخاص، وتود اللجنة أن تطلع على الأحكام القانونية والتدابير الإدارية الرامية إلى تقليل هذا التمييز أو القضاء عليه.
    14.1 Nous avons mis en place des mesures législatives et des mesures administratives spéciales, en tant que de besoin, pour veiller à ce que toutes les personnes handicapées, quel que soit leur handicap, exercent leur droit à la liberté et à la sécurité de la personne conformément à la loi. UN 14-1 لقد وضعنا التدابير التشريعية والتدابير الإدارية الخاصة أينما لزم الأمر لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بكافة أشكالها بالحق في الحرية والأمن الشخصي وفقاً للقانون.
    Veuillez présenter au CTC un rapport d'étape sur l'examen du cadre législatif et des mesures administratives envisagées pour lutter efficacement contre l'activité terroriste, ainsi que sur le projet de loi-cadre contre le terrorisme. UN برجاء تقديم تقرير مرحلي إلى لجنة مكافحة الإرهاب بشأن " إطار العمل والتدابير الإدارية للتصدي بشكل شامل للنشاط الإرهابي " بما في ذلك " قانون الإرهاب الشامل " الذي يجري النظر فيه حاليا.
    La Chambre a fait observer que < < la nature et la portée de ces lois et règlements et des mesures administratives sont fonction du système juridique de l'État qui patronne > > . UN ولاحظت الغرفة أن " نطاق وحجم هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية يعتمدان على النظام القانوني للدولة الراعية " .
    La nature et la portée de ces lois et règlements et des mesures administratives sont fonction du système juridique de l'État qui patronne, mais ces textes peuvent prévoir la mise en place de mécanismes de surveillance active des activités du contractant patronné et de coordination entre les activités de l'État qui patronne et celles de l'Autorité. UN ومع أن نطاق ومدى هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية يعتمدان على النظام القانوني للدولة المزكية، من الممكن أن يشتملا على إنشاء آليات إنفاذ للإشراف الفعّال على أنشطة المتعاقد المزكَّى، وللتنسيق بين أنشطة الدولة المزكية وأنشطة السلطة.
    Adopter et mettre en œuvre, là où cela s'avère nécessaire, une législation nationale et des mesures administratives qui s'opposent expressément et spécifiquement au racisme et interdisent la discrimination raciale dans tous les domaines de la vie publique; UN :: للقيام عند الضرورة باعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية وتدابير إدارية تناهض العنصرية صراحة وتحظر التمييز العنصري صراحة وتحديداً في جميع مجالات الحياة العامة؛
    A l'heure actuelle, les sanctions sont surtout des amendes et des mesures administratives, sans préjudice toutefois des poursuites pénales qui peuvent être engagées. UN وأن العقوبات التي تفرض في الوقت الحاضر هي أساساً غرامات وتدابير إدارية دون المساس مع ذلك بالملاحقات الجنائية التي يمكن إجراؤها.
    Le Comité a recommandé à l'État partie d'adopter, notamment, un cadre juridique complet et cohérent ainsi que des politiques et des mesures administratives pour régler les différends liés à la terre. UN وأوصت اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف، في جملة أمور، إطاراً قانونياً شاملاً ومتسقاً وسياسات عامة وتدابير إدارية لحل النزاعات المتصلة بالأراضي.
    Toutefois, dans les différentes lois en vigueur, certaines dispositions prévoient des infractions et des mesures administratives de nature à prévenir et réprimer les actes de terrorisme. UN ومع ذلك توجد في مختلف القوانين السارية بعض الأحكام التي تنص على جرائم وتدابير إدارية ترمي بطبيعتها إلى منع وقمع الأعمال الإرهابية.
    Le Conseil s'est par ailleurs félicité de la proposition de la Commission tendant à recommander des normes et des directives standard propres à aider les États qui patronnent des activités à adopter des lois, des règlements et des mesures administratives en vue de s'acquitter de leurs obligations et de leurs responsabilités. UN ورحب المجلس أيضا باقتراح اللجنة التوصية بمعايير ومبادئ توجيهية يمكن أن تساعد الدول الراعية في اعتماد قوانين وأنظمة وتدابير إدارية للوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها.
    v) La nécessité de protéger les sources d’eau et les aires d’alimentation contre la pollution, en examinant la possibilité d’introduire des incitations des réglementations et des mesures administratives, et d’établir une coordination intersectorielle; UN ' ٥ ' ضرورة حماية مصادر المياه ومستجمعاتها من التلوث، وبحث إمكانية توفير الحوافز والتنظيم واتخاذ تدابير إدارية والاضطلاع بالتنسيق فيما بين القطاعات؛
    v) La nécessité de protéger les sources d’eau et les aires d’alimentation contre la pollution, en examinant la possibilité d’introduire des incitations des réglementations et des mesures administratives, et d’établir une coordination intersectorielle; UN ' ٥ ' ضرورة حماية مصادر المياه ومستجمعاتها من التلوث، وبحث إمكانية توفير الحوافز والتنظيم واتخاذ تدابير إدارية والاضطلاع بالتنسيق فيما بين القطاعات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد