ويكيبيديا

    "et des migrants dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمهاجرين في
        
    Au cours de 1994, le HCR a engagé un processus visant à définir une approche globale des problèmes des réfugiés, des rapatriés, des personnes déplacées et des migrants dans la Communauté d'Etats indépendants (CEI) et les Etats voisins concernés. UN وخلال عام ٤٩٩١ بدأت المفوضية السامية عملية لتطوير نهج شامل لمشاكل اللاجئين والعائدين واﻷشخاص المشردين والمهاجرين في رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة.
    La Fédération des églises protestantes suisses, qui est représentée au sein des organes gouvernementaux qui s'occupent des réfugiés, des étrangers et des problèmes de racisme, préconise l'acceptation et la protection des réfugiés et des migrants dans le pays. UN وفي سويسرا، يوجد ممثلون لاتحاد الكنائس البروتستانتية السويسرية في الهيئات الحكومية المعنية باللاجئين واﻷجانب والعنصرية. وهم يدعون إلى تقبل وحماية اللاجئين والمهاجرين في بلدهم.
    Elle a encouragé l'Arabie saoudite à poursuivre ses efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes et des migrants dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'emploi. UN وشجعت المملكة العربية السعودية على مواصلة جهودها في مكافحة التمييز ضد النساء والمهاجرين في مجال الصحة والتعليم والعمالة.
    L'engagement des diasporas et des migrants dans les politiques et les programmes de développement - leur rôle? leurs contraintes? UN إشراك المغتربين والمهاجرين في السياسات والبرامج الإنمائية - ما هو دورهم؟ وما هي المعوقات التي تعترضهم؟
    Les conventions, lois et pratiques fondant les droits des femmes et des migrants dans les pays d'accueil touchent les femmes migrantes. UN 59 - تتأثر المهاجرات بالاتفاقيات والقوانين والممارسات التي تحكم حقوق النساء والمهاجرين في البلدان المستقبلة.
    En outre, les entreprises peuvent activement veiller à l'intégration des réfugiés et des migrants dans la population active des pays d'accueil et renforcer du même coup le processus d'intégration. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للأوساط التجارية أن تكفل بالفعل إدماج الأيدي العاملة من اللاجئين والمهاجرين في البلدان المضيفة، ومن ثم تعزيز عملية الاندماج.
    De ce fait, la communauté internationale a à sa disposition un vaste ensemble de lois pour régir le traitement des personnes déplacées par la force, des demandeurs d'asile et des migrants dans le monde entier. UN وعبر هذا الإعلان، تتوفر لدى المجتمع الدولي مجموعة ضخمة من القوانين التي تتناول كيفية معاملة المهجرين على نحو قسري وطالبي اللجوء والمهاجرين في أنحاء العالم كافة.
    Nous notons également que des réformes législatives et constitutionnelles entreprises au niveau national ont fait avancer la protection des droits des peuples autochtones, des peuples d'ascendance africaine et des migrants dans la région; UN ونُقر أيضاً بما أُحرز على الصعيد الوطني من تقدّم في المجالين التشريعي والدستوري فيما يتعلق بحماية حقوق الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي والمهاجرين في الإقليم؛
    5. Une double volonté d'apporter des solutions et d'assurer la prévention a stimulé les efforts entrepris pour définir une approche globale des problèmes des réfugiés, des rapatriés, des personnes déplacées et des migrants dans la Communauté d'États indépendants (CEI) et les pays voisins concernés. UN ٥ - وكان الانهماك المزدوج في ايجاد الحلول والوقاية هو القوة الدافعة خلف الجهود الرامية إلى وضع نهج شامل لمشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين والمهاجرين في رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة المعنية.
    395. Le Comité rend hommage au Conseil pontifical pour la pastorale des migrants et des personnes en déplacement pour la contribution qu'il apporte, entre autres, par ses déclarations et programmes d'action à la prévention de la discrimination à l'égard des réfugiés et des migrants dans différentes parties du monde. UN 395- وتعرب اللجنة عن تقديرها للاسهامات التي قام بها المجلس البابوي لرعاية الأبرشية للمهاجرين والمتجولين، من خلال أمور منها إصدار إعلانات وإعداد برامج عمل تشجع على عدم التمييز ضد اللاجئين والمهاجرين في مختلف أرجاء العالم.
    395. Le Comité rend hommage au Conseil pontifical pour la pastorale des migrants et des personnes en déplacement pour la contribution qu'il apporte, entre autres, par ses déclarations et programmes d'action à la prévention de la discrimination à l'égard des réfugiés et des migrants dans différentes parties du monde. UN 395- وتعرب اللجنة عن تقديرها للاسهامات التي قام بها المجلس البابوي لرعاية الأبرشية للمهاجرين والمتجولين، من خلال أمور منها إصدار إعلانات وإعداد برامج عمل تشجع على عدم التمييز ضد اللاجئين والمهاجرين في مختلف أرجاء العالم.
    14. Le Bélarus se félicite de l'initiative du Haut Commissariat visant à élaborer une stratégie d'ensemble pour résoudre le problème des réfugiés, des rapatriés, des personnes déplacées et des migrants dans les pays de l'ex-Union soviétique et se déclare prêt à participer à la mise en oeuvre d'une telle stratégie. UN ٤١ - وقال إن بيلاروس ترحب بمبادرة المفوضية لتطوير استراتيجية شاملة لحل مشكلة اللاجئين والعائدين والنازحين والمهاجرين في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق وأعرب عن استعداد بلده للمشاركة في تنفيذ هذه الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد