Ceux qui sont responsables de tels actes sont des militaires, des gendarmes, des policiers et des miliciens. | UN | والمسؤولون عن مثل هذه الأفعال هم جنود وعناصر من الدرك والشرطة والميليشيات. |
Les méthodes de base utilisées pour obtenir des témoignages directs ont été l'identification, la localisation et l'interrogation des mercenaires libériens et des miliciens ivoiriens. | UN | وكانت الأساليب الرئيسية المستخدمة للحصول على شهادات مباشرة من الشهود هي تحديد عناصر المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية وتحديد مواقعهم وإجراء مقابلات معهم. |
Elle s'est davantage détériorée à la suite de l'attaque et la victoire de l'APR à Iwawa, île située sur le lac Kivu, sur des éléments des ex-FAR et des miliciens qui s'y entraînaient. | UN | وازداد الوضع تدهورا على إثر هجوم وانتصار الجيش الوطني الرواندي في إيواوا، وهي جزيرة واقعة على بحيرة كيفو، على عناصر القوات المسلّحة الرواندية السابقة وأفراد الميليشيات الذين كانوا يتدربون فيها. |
Les auteurs de ces crimes étaient des civils rwandais et des réfugiés hutus du Burundi, des soldats de l'armée du FPR et des miliciens hutus. | UN | وقد اقترف هذه الجرائم مدنيون روانديون ولاجئون من الهوتو ببوروندي وجنود من جيش الجبهة الوطنية الرواندية وميليشيات من الهوتو أيضا. إقليم نغيندا |
Un incident particulièrement préoccupant a été l'enlèvement de 32 femmes qui auraient été forcées à marcher nues de leur village à une caserne, où elles auraient été < < attribuées > > à des soldats et des miliciens. | UN | وشملت حادثة مثيرة للقلق اختطاف 32 امرأة أفيد عن إجبارهن على السير عرايا من قريتهن إلى ثكنة عسكرية وجرى " تكليفهن " لجنود وأفراد ميليشيات. |
5. Agressions commises par des soldats et des miliciens fuyards contre les réfugiés en fuite et la population locale 51 | UN | الهجمات على سكان المخيمات الفارين، والهجمات التي شنها الجنود وأفراد المليشيات أثناء فرارهم على السكان المحليين |
65. Le 17 avril, plus de 100 Tutsis ont été tués par des soldats et des miliciens à Nyanza. | UN | ٦٥ - وفي ١٧ نيسان/أبريل قتل أكثر من ١٠٠ من التوتسي على أيدي الجنود والميليشيا في نيانزا. |
81. Des câbles électriques ont été sectionnés par des bérets rouges et des miliciens, puis disposés de façon à électrocuter les manifestants dans leur fuite. | UN | 81 - قطَّع أفراد من القبعات الحمر والميليشيات كابلات كهربائية ثم وضعوها على نحو يتيح صعق المتظاهرين بواسطتها أثناء هربهم. |
36. Déjà pendant son mandat précédent (2011 et 2012), le Groupe avait constaté que des mercenaires libériens et des miliciens ivoiriens réfugiés au Libéria côtoyaient et coordonnaient leurs actions, et en avait alerté le Comité. | UN | 36 - حدد الفريق، خلال فترة ولايته في عامي 2011 و 2012، الوجود المتكامل والأنشطة المنسَّقة للمرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية التي لجأت إلى ليبريا، ونبَّه اللجنة إلى ذلك. |
Une autre mission a été conduite en septembre 2011 en Côte d'Ivoire, notamment dans la partie occidentale du pays où des mercenaires libériens et des miliciens ivoiriens avaient précédemment opéré. | UN | وأُرسِلَت بعثة أخرى في أيلول/سبتمبر 2011 إلى كوت ديفوار، بما في ذلك الأجزاء الغربية من البلد حيث كانت تنشط عناصر المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية في السابق. |
145. Les incursions des ex-FAR et des miliciens en territoire rwandais à partir du Zaïre revêtent deux formes : les infiltrations et les poses de mines. | UN | ٥٤١ - تأخذ الغارات التي تشنها القوات المسلحة الرواندية السابقة والميليشيات على اﻷراضي الرواندية اعتباراً من زائير شكلين هما: التسلل، وزرع اﻷلغام. |
Ces crimes s'inscrivent dans le cadre d'une attaque généralisée et systématique lancée par la Garde Présidentielle, des gendarmes chargés de la lutte anti-drogue et du grand banditisme et des miliciens, entre autres, contre la population civile. | UN | وتندرج هذه الجرائم في إطار هجوم عام ومنهجي شنّته عدة جهات منها الحرس الجمهوري وأفراد الدرك المكلفون بمكافحة المخدرات وأعمال اللصوصية وأفراد الميليشيات ضد السكان المدنيين. |
Un tel rejet social est d'autant plus déplorable que, dans bien des conflits d'Afrique, des soldats et des miliciens infectés propagent volontairement le virus en utilisant le viol, y compris contre de très jeunes filles, comme arme de guerre. | UN | ووصمهم بالعار لهذا السبب أمر يبعث على الأسى حينما ندرك أن الجنود وأفراد الميليشيات المصابين بهذا الفيروس، في العديد من النزاعات القائمة في أفريقيا، ينشرون عدواه عن عمد عن طريق اغتصاب حتى الصبايا الصغيرات باعتبار ذلك من أسلحة الحرب. |
Il arrive fréquemment que les chefs de guerre et des miliciens vendent leur surplus d'armes et de munitions sur les marchés locaux afin de réunir les fonds qui leur permettront de se procurer d'autres marchandises - nourriture et khat, la drogue locale de prédilection; ces mêmes armes et munitions sont achetées par d'autres chefs de guerre en prévision de combats. | UN | فكثيرا ما يبيع أمراء الحرب وأفراد الميليشيات الفائض عن حاجتهم من الأسلحة والذخيرة في الأسواق المحلية للحصول على أموال لشراء سلع أخرى، من قبيل الأغذية والقات، الصنف المفضل محليا من المخدرات، وغالبا ما يشتري أمراء حرب آخرون هذه الأسلحة والذخيرة ذاتها إذا ما توقعوا نشوب قتال. |
Les auteurs de ces crimes étaient des civils rwandais et des réfugiés hutus du Burundi, des soldats de l'armée du FPR et des miliciens hutus. | UN | وقد اقترف هذه الجرائم مدنيون روانديون ولاجئون من الهوتو ببوروندي وجنود من جيش الجبهة الوطنية الرواندية وميليشيات من الهوتو. إقليم نغيندا |
55. Le 8 avril 1994, la Garde présidentielle ainsi que des soldats de l'armée rwandaise et des miliciens interahamwe se sont mis à massacrer systématiquement la population civile tutsie à Kigali. | UN | ٥٥ - وفي ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤، شرع الحرس الجمهوري ومعه القوات المسلحة الرواندية وميليشيات الانتراهاموي في مباشرة عمليات التقتيل المنظمة للتوتسي المدنيين في كيغالي. |
5. Agressions commises par des soldats et des miliciens fuyards contre les réfugiés en fuite et la population locale | UN | ٥ - الهجمات على سكان المخيمات الفارين، والهجمات التي شنها الجنود وأفراد المليشيات أثناء فرارهم على السكان المحليين |
79. Le 17 avril, plus de 100 Tutsis ont été tués par des soldats et des miliciens à Nyanza. | UN | ٧٩ - وفي ١٧ نيسان/أبريل قتل أكثر من ١٠٠ من التوتسي على أيدي الجنود والميليشيا في نيانزا. |
Selon des frontaliers des deux côtés, de nombreux soldats des forces armées libériennes et des miliciens seraient entrés en Côte d'Ivoire juste avant les attaques contre Danané et Man. | UN | 53 - وتشير مقابلات أُجريت مع مقيمين عاشوا على كلا الجانبين من الحدود إلى أن أعدادا كبيرة من القوات المسلحة الليبرية وأفراد الميليشيا عبرت إلى داخل كوت ديفوار قُبيل بدء الهجمات على منطقتي دانان ومان. |
Des mesures ont été prises pour repousser l'agresseur, grâce à une contre-attaque menée par des combattants et des miliciens azerbaïdjanais recrutés parmi les populations locales. | UN | واتخذت اجراءات لطرد المعتدي بشن هجوم مضاد يتقدمه مقاتلون وميليشيا أذربيجانية جندوا من بين السكان المحليين. |
Dès que se produit un afflux de populations en exode, il faudrait séparer les civils des militaires et des miliciens, ces derniers devant être cantonnés à part, et maintenir rigoureusement la neutralité et le caractère strictement humanitaire des aires de refuge. | UN | وحيثما تدفق الناس بأعداد هائلة طلبا للجوء، ينبغي اتخاذ تدابير مباشرة لفصل السكان المدنيين عن الجنود ورجال الميليشيا. |
Toutefois, d’entrevue en entrevue, ils ont fourni des renseignements complémentaires sur le rôle qu’ils ont joué dans le recrutement, l’armement et le commandement des mercenaires libériens et des miliciens ivoiriens qui ont mené les attaques. | UN | غير أن المحتجزين قدموا، خلال المقابلات المتعاقبة التي أجراها الفريق معهم، معلومات إضافية وضحت أدوارهم في تجنيد وتسليح وقيادة جماعات أخرى من المرتزقة الليبريين وأعضاء الميليشيات الإيفواريين قامت بتنفيذ هذه الهجمات. |