L'appui de la société civile et des milieux d'affaires est également nécessaire pour accomplir des progrès dans la réalisation des objectifs de Monterrey. | UN | ويعتبر دعم المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية ضروريا أيضا من أجل إحراز التقدم في تحقيق أهداف مونتيري. |
Étaient également présents des membres de la communauté des organisations non gouvernementales et des milieux d'affaires. | UN | وحضر أيضا أعضاء من مجتمع المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال. |
Elles ont bénéficié de la participation de représentants d'administrations publiques, d'organisations non gouvernementales, d'organisations de la société civile et des milieux d'affaires. | UN | وحضر هذه المشاورات وفود حكومية، وكذلك ممثلون للمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
Le Secrétaire de la Conférence a souligné le rôle crucial du secteur privé et des milieux d'affaires dans l'application des principes consacrés par la Convention et a salué les travaux menés dans le cadre du Pacte mondial pour réaliser ces objectifs. | UN | وأكّد أمين المؤتمر على الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه القطاع الخاص ودوائر الأعمال في إنفاذ المبادئ المكرّسة في الاتفاقية ورحّب بأعمال الاتفاق العالمي في مجال السعي لبلوغ تلك الأهداف. |
Des débats ont été organisés avec des représentants de la société civile et des milieux d'affaires dans la perspective de la réunion. | UN | وتحضيرا للاجتماع، عقدت جلسات استماع لممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
Déclarations des représentants de la société civile et des milieux d'affaires | UN | بيانات ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال |
Les organisations gouvernementales étaient résolues à associer la gamme la plus large possible d'acteurs du secteur privé et des milieux d'affaires à ce nouveau système d'alerte rapide. | UN | والمنظمات الحكومية مصممة على إشراك أوسع طائفة ممكنة من المختصين من القطاع الخاص وقطاع الأعمال التجارية من أجل الانضمام إلى نظام الإنذار المبكر القائم وتوسيع نطاقه. |
Déclarations des représentants de la société civile et des milieux d'affaires | UN | بيانات ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال |
Audition de représentants de la société civile et des milieux d'affaires | UN | باء - المشاركة في جلسات الاستماع الخاصة بالمجتمع المدني وقطاع الأعمال |
Il s'agissait de constituer une réserve de personnel en vue d'établir un système moderne de maintien de l'ordre répondant aux attentes de la société et des milieux d'affaires. | UN | وتمثل الغرض من إصدار هذه الشهادات في تشكيل طواقم من الموارد البشرية من أجل إقامة نظام عصري لإنفاذ القانون، يلبي تطلعات المجتمع وقطاع الأعمال. |
Je tiens également à apprécier à sa juste valeur le rôle important joué par toutes les parties prenantes, y compris de nombreuses organisations intergouvernementales et régionales, des représentants de la société civile et des milieux d'affaires ainsi que les organismes du système des Nations Unies. | UN | وأود أيضا أن أشيد بالعمل الهام الذي قام به جميع أصحاب المصالح، بما فيهم المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية، والمجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية، وكذلك هيئات أسرة منظومة الأمم المتحدة. |
Se félicitant de la participation continue des organisations non gouvernementales et des milieux d'affaires au processus de Monterrey, | UN | " وإذ يرحب باستمرار مشاركة المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية في عملية مونتيري، |
La délégation chinoise accueille avec satisfaction les contributions de la Banque mondiale, du FMI et de l'OMC, ainsi que des organisations non gouvernementales (ONG) et des milieux d'affaires, à la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. | UN | وأضاف أن وفده يعرب عن ترحيبه لمساهمة البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، وقطاع الأعمال في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
V. Engagement de la société civile et des milieux d'affaires | UN | خامسا - إشراك المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية |
De plus, des consultations officieuses ont été menées à bien, en mars 2003, avec les représentants de la société civile et des milieux d'affaires. | UN | وعقدت أيضا جلسات استماع غير رسمية مع أعضاء من المجتمع المدني وقطاع الأعمال في آذار/مارس 2003. |
Les chefs des institutions des Nations Unies, les ministres et les fonctionnaires chargés de l'élaboration des politiques venus de divers secteurs se sont associés à des représentants d'organisations non gouvernementales et des milieux d'affaires lors du débat, des tables rondes et d'événements connexes. | UN | وشارك في المناقشة والموائد المستديرة والأحداث ذات الصلة ورؤساء وكالات الأمم المتحدة، والوزراء وصانعو السياسات من شتى القطاعات، مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال. |
La Conférence a réuni des représentants du Gouvernement de transition haïtien, des donateurs, des représentants des Nations Unies et d'autres parties prenantes régionales, des membres de la société civile et des milieux d'affaires, et pour la première fois, le secteur privé haïtien. | UN | وقد ضم المؤتمر ممثلين عن الحكومة المؤقتة في هايتي، والجهات المانحة، والأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين، والمجتمع المدني، وقطاع الأعمال التجارية، الذي شمل لأول مرة القطاع الخاص في هايتي. |
Le groupe témoigne dans sa composition de la diversité des parties concernées et inclut des représentants de la société civile, de centres de recherche et des milieux d'affaires. | UN | وتكوين فرقة العمل يعكس نهج أصحاب المصلحة المتعددين، حيث تضم ممثلين للمجتمع المدني، ومؤسسات البحوث، ودوائر الأعمال التجارية. |
Les initiatives de partenariats devraient pleinement associer des organisations non gouvernementales de défense de l'environnement et autres organisations, des universités, des experts, des responsables industriels et des milieux d'affaires. | UN | وينبغي لمبادرات الشراكة أن تشرك المنظمات البيئية والمنظمات الأخرى غير الحكومية بصورة كاملة، وكذلك الجامعات والخبراء ودوائر الأعمال وقادة الصناعات. |