ويكيبيديا

    "et des milieux universitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأوساط الأكاديمية
        
    • والدوائر الأكاديمية
        
    • والمجتمع اﻷكاديمي
        
    • وأوساط أكاديمية
        
    • ومن الأوساط الأكاديمية
        
    • والأوساط الجامعية
        
    • والأكاديميون
        
    Il a réuni des experts d'organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales internationales, du secteur public et des milieux universitaires. UN وضمَّت خبراء من منظمات حكومية وحكومية دولية وأخرى دولية غير حكومية، وخبراء من القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    Un grand nombre de représentants d'organisations non gouvernementales et des milieux universitaires ont aussi l'intention de prendre une part active à la conférence de Moscou. UN كما يعتزم عدد كبير من الممثلين من المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية أن يشاركوا مشاركة نشطة في محفل موسكو.
    Au nombre des participants figuraient des représentants d'institutions sectorielles, des partenaires de développement, des organisations de la société civile et des milieux universitaires. UN وكان من بين المشاركين وكالات قطاعية وشركاء التنمية ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    Il a aussi été suggéré d'organiser un forum spécifique qui permettrait aux membres des milieux d'affaires et des milieux universitaires de se réunir et de procéder à des échanges de vues. UN كما اقتُرحت فكرة عقد منتدى خاص يمكن أن يلتقي من خلاله المهتمون من أوساط الأعمال والدوائر الأكاديمية لتبادل الآراء.
    Ce groupe est composé d'experts issus de la société civile, des milieux professionnels et des milieux universitaires. UN ويمثل أعضاء الفريق خبراء من المجتمع المدني والقطاع المهني والدوائر الأكاديمية.
    Soixante-cinq représentants de gouvernements, d’organisations internationales et des milieux universitaires ont participé à la conférence. UN وحضر المؤتمر ٥٦ مشاركا من ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع اﻷكاديمي.
    Le Rapporteur spécial a en parallèle tenu des consultations avec des représentants des États Membres, de la société civile et des milieux universitaires. UN وفي نفس الاتجاه، تابع الممثل الخاص استشاراته مع ممثلي الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    Elle a rassemblé des experts de pays développés et en développement, de l'industrie des TIC, de la société civile et des milieux universitaires. UN وجمع الاجتماع على صعيد واحد بين خبراء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وصناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية.
    Des représentants des Parties, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, du secteur privé et des milieux universitaires y ont assisté. UN وحضر الاجتماع ممثلو الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    La Division a collaboré avec le Gouvernement et des milieux universitaires nationaux à l'établissement de la méthodologie et des questionnaires de l'enquête. UN وعملت الشعبة بالاشتراك مع الحكومة والأوساط الأكاديمية الوطنية على إعداد منهجية المسح والاستبيانات.
    Toutefois, ce dernier souhaiterait que davantage de programmes de formation soient destinés au personnel du Département de la justice, de la Commission des opérations de bourse, des groupes de consommateurs, des jeunes entreprises, des associations professionnelles et des milieux universitaires. UN بيد أن وزارة التجارة والصناعة تود أن يتوفر المزيد من هذه الأنواع من البرامج التدريبية التي تتاح لموظفي وزارة العدل، ولجنة بورصة الأوراق المالية، وجماعات المستهلكين، ورجال الأعمال ورابطات الصناعة، والأوساط الأكاديمية.
    Plus d'une dizaine de représentants d'organisations internationales, ainsi que des intervenants issus de sociétés des secteurs concernés, de la société civile et des milieux universitaires, ont également assisté à la Conférence. UN وعلاوة على ذلك، شارك ما يزيد على 10 مشاركين من منظمات دولية وكذلك متكلمون من الشركات الصناعية ذات الصلة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية في المؤتمر.
    Les représentants de l'ONU en Uruguay ont organisé une réunion entre des représentants de l'État, de la société civile et des milieux universitaires pour débattre du projet de rapport. UN والتقى ممثلو الدولة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية لمناقشة مشروع التقرير، بالتنسيق مع ممثلي منظومة الأمم المتحدة في أوروغواي.
    Réunion avec des représentants de la société civile et des milieux universitaires UN ثالثا - الاجتماع مع ممثلي المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية
    La société Observatory Sciences accueillera la prochaine réunion du Groupe, à laquelle devraient participer des représentants d'un grand nombre des principales équipes de recherche de l'industrie spatiale et des milieux universitaires du Royaume-Uni. UN وستستضيف الاجتماع القادم هيئة علوم المراصد، ويتوقع حضور مشاركين من كثير من المجموعات البحثية الرئيسية في الصناعة والأوساط الأكاديمية في المملكة المتحدة.
    Les participants étaient composés notamment de membres du corps diplomatique et des milieux universitaires de New Delhi. UN وكان من بين المشاركين أعضاء من السلك الدبلوماسي والدوائر الأكاديمية في نيودلهي.
    Elle est présidée par le Directeur général des affaires juridiques du Ministre finlandais des affaires étrangères et compte des représentants de différentes branches de l'État, de la Croix-Rouge finlandaise, d'organisations non gouvernementales et des milieux universitaires. UN ويرأس اللجنة المدير العام للشؤون القانونية بوزارة الخارجية في فنلندا، وتضم اللجنة ممثلين من مختلف فروع الحكومة والصليب الأحمر الفنلندي والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية.
    Au Japon, un réseau national d'organisations pour la promotion du volontariat a été créé, avec le soutien du Gouvernement, d'organisations bénévoles, du secteur privé et des milieux universitaires. UN وأنشئت في اليابان شبكة وطنية لمنظمات تشجيع العمل التطوعي، تلقى دعما من الحكومة والمنظمات التطوعية والقطاع الخاص والدوائر الأكاديمية.
    Des représentants des Parties, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des milieux universitaires y ont assisté. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن الأطراف وعن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية وأوساط أكاديمية.
    Lorsque celleci reprendra ses travaux, il sera utile de recueillir les vues et les conseils avisés des ONG et des milieux universitaires. UN وعندما يبدأ مؤتمر نزع السلاح في العمل مرة أخرى، سيكون من المفيد تلقي آراء ونصيحة الخبراء من المنظمات غير الحكومية ومن الأوساط الأكاديمية.
    De nombreux participants, notamment des représentants des gouvernements, du secteur privé, des organisations non gouvernementales et des milieux universitaires y ont assisté. UN وحضر هذا اللقاء عدد كبير من المشاركين، بمن فيهم ممثلون للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الجامعية.
    Les représentants des médias et des milieux universitaires ont souligné l'importance d'une utilisation efficace et novatrice des technologies de l'information et de la communication pour associer les organisations de la société civile au processus et faire pression sur les gouvernements et sur le secteur privé pour qu'ils servent mieux les intérêts de tous les citoyens. UN وركز ممثلو وسائط الإعلام والأكاديميون على أهمية الاستخدام المركز والابتكاري لتكنولوجيات تقاسم المعلومات من أجل إدماج منظمات المجتمع المدني والضغط على كل من الحكومات والقطاع الخاص حتى يصبحا أكثر استجابة لما يهم جميع المواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد