ويكيبيديا

    "et des missions sur le terrain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبعثات الميدانية
        
    • وبعثاتها الميدانية
        
    Élabore et met en oeuvre des projets de pays nouveaux et en cours ainsi que des projets thématiques et organise des réunions et des missions sur le terrain. UN يضــع وينفــذ المشاريــع القطريــة والمشاريـع المواضيعية الجديدة والقائمة، وينظيم الاجتماعات والبعثات الميدانية.
    6. Ces fonctionnaires ont effectué bon nombre d'enquêtes sur place et des missions sur le terrain dans les différentes parties de l'ex-Yougoslavie. UN ٦ ـ وأجرى المسؤولون الميدانيون عددا كبيرا من التحقيقات في الموقع والبعثات الميدانية إلى مختلف أجزاء يوغوسلافيا السابقة.
    L'articulation des buts et objectifs des envoyés spéciaux, des équipes de surveillance et des missions sur le terrain est également essentielle. UN وصياغة أهداف ومقاصد المبعوثين الخاصين، وأفرقة رصد الجزاءات والبعثات الميدانية أساسية أيضا.
    Les travaux en sont au point où le système est actuellement mis à l'essai à l'aide d'une simulation effectuée sur le système informatique de la Division et des missions sur le terrain à New York. UN وقد تقدم العمل إلى الحد الذي يجري فيه حاليا اختبار النظام على نموذج محاكاة بالحجم الطبيعي للنظام الحاسوبي للشعبة والبعثات الميدانية الموجود في نيويورك.
    Ce petit groupe serait composé de représentants des services politique, administratif, de logistique, militaire et de police civile du Département des opérations de maintien de la paix et des missions sur le terrain. UN يمكن لهذه القدرة الأساسية أن تتألف من ممثلين عن الوحدات السياسية والإدارية واللوجستية والعسكرية ووحدات الشرطة المدنية في إدارة عمليات حفظ السلام وبعثاتها الميدانية.
    D'après les résultats des enquêtes et des missions sur le terrain, les centres sont en mesure de satisfaire aux critères techniques, mais beaucoup auront besoin d'une assistance pour utiliser le système de façon efficace. UN وتبين النتائج التي أسفرت عنها الدراسات الاستقصائية والبعثات الميدانية أن مراكز إمبريتيك الوطنية قادرة على تلبية المتطلبات التقنية، ولكن سيحتاج العديد من بينها إلى المساعدة للتمكن من استخدام النظام بكفاءة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix aide les organes de contrôle de l'ONU à effectuer simultanément de nombreux audits et analyses des quartiers généraux des missions et des missions sur le terrain. UN وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام بدعم العديد من عمليات مراجعة الحسابات والاستعراضات المتزامنة لمقار البعثات والبعثات الميدانية التي تجريها هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة.
    L'intégration au sein du Département et des missions sur le terrain est indispensable, en sus des liaisons visant à promouvoir le développement et la bonne gouvernance. UN والتكامل داخل الإدارة والبعثات الميدانية من الأمور الجوهرية التي تفوق في أهميتها الروابط الرامية إلى تعزيز التنمية والحكم السديد.
    Deux consultants seront engagés pour environ deux mois chacun pour réaliser un audit des moyens de télécommunication et des ressources connexes du Département des opérations de maintien de la paix et des missions sur le terrain; UN سيجري الاستعانة باستشاريين من الأفراد لفترة زهاء شهرين لكل منهما لمراجعة حسابات أصول الاتصالات السلكية واللاسلكية وما يتصل بذلك من موارد إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية.
    Ont participé à la tâche importante consistant à déterminer, à analyser et à valider ces besoins des membres représentatifs du personnel du Siège, des bureaux hors Siège, des commissions régionales et des missions sur le terrain. UN وقد اشترك في العملية الواسعة النطاق لجمع الاحتياجات وتحليلها والتصديق عليها موظفون مثلوا المقر والمكاتب الموجودة خارجه واللجان الإقليمية والبعثات الميدانية.
    A dirigé les travaux des groupes de travail des Ėtats Membres concernant les processus d'examen et d'approbation du budget, ainsi que l'élaboration de nouvelles règles financières pour améliorer la transparence et la responsabilisation au niveau du Secrétariat et des missions sur le terrain. UN وتولى قيادة الأفرقة العاملة للدول الأعضاء في عمليات استعراض الميزانيات والموافقة عليها، وفي وضع لوائح مالية جديدة لتحسين الشفافية والمساءلة في الأمانة العامة والبعثات الميدانية.
    Il faudrait aussi mettre en place, à l'intention du Siège et des missions sur le terrain, un réseau Extranet mondial pour les opérations de paix, qui permettrait aux missions d'avoir accès, entre autres, aux bases de données et analyses du Système de forces et moyens en attente ainsi qu'aux enseignements tirés de l'expérience des missions. UN كما يلزم لكل من المقر والبعثات الميدانية على السواء شبكة خارجية لعمليات السلام تتسم بالموضوعية والشمول، ويمكن من خلالها للبعثات الوصول، في جملة أمور، إلى قواعد البيانات وإلى التحليلات والدروس المستفادة في أمانة تحليل المعلومات والاستراتيجيات التابعة للجنة التنفيذية للسلام والأمن.
    La Représentante spéciale s'attache tout particulièrement à combattre la violence dans le contexte judiciaire, par des actions de sensibilisation, des initiatives visant à engager un dialogue sur les politiques et des missions sur le terrain. UN 123 - تولي الممثلة الخاصة اهتماما خاصا لموضوع العنف في الأماكن ذات العلاقة بالقضاء، وذلك من خلال برامج الدعوة، وأنشطة الحوار بشأن السياسات، والبعثات الميدانية.
    En ce qui concerne ses méthodes de travail, le Groupe de travail a débattu de la fréquence et du lieu de ses réunions, de la question de savoir si les séances devaient être publiques ou privées, de la périodicité de la présidence, de la mise en place d'un mécanisme de plainte, de la consultation avec le secteur privé et des missions sur le terrain. UN وفيما يتعلق بأساليب عمله، تناول الفريق المسائل ذات الصلة بتواتر ومكان عقد الاجتماعات، وما إذا كان يجب أن تكون هذه الاجتماعات خاصة أم عامة، ودورية الرئاسة، وإنشاء آلية لتقديم الشكاوى، والتشاور مع جهات فاعلة من القطاع الخاص، والبعثات الميدانية.
    Le titulaire de ce poste devra mettre au point et diffuser les modules normalisés de formation au maintien de la paix, à l'intention des pays qui fournissent du personnel de police et des missions sur le terrain à tous les niveaux : police civile, membres du personnel et direction de la mission. UN وسيقوم شاغل الوظيفة بوضع ونشر مواد الأمم المتحدة الموحدة للتدريب في مجال حفظ السلام لتستخدمها البلدان المساهمة بأفراد من الشرطة والبعثات الميدانية على جميع المستويات التي تشمل الشرطة المدنية وكبار الضباط وقيادة البعثة.
    Les services d'aide aux utilisateurs du Département des opérations de maintien de la paix et des missions sur le terrain sont assurés à partir de Brindisi et du Siège. Du personnel qualifié est ainsi disponible pendant six heures supplémentaires sans qu'il faille payer d'heures supplémentaires ou de sursalaire de nuit. UN وتُزود مكاتب مساعدة مستعملي الحاسوب في إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية بموظفين يعملون في كل من قاعدة برينديزي والمقر، مما يتيح لموظفين مدربين تقديم الخدمات في ست ساعات إضافية دون الحاجة إلى العمل الإضافي أو بدل العمل الليلي.
    Il a été proposé d'établir un Groupe de la codification au sein de la Section afin de faire face au surcroît de travail occasionné par les activités de codification venant à l'appui du Département de l'appui aux missions et des missions sur le terrain. UN 26 - واقتُرح إنشاء وحدة للترميز داخل القسم لمواجهة ازدياد حجم العمل في هذا المجال دعماً لإدارة الدعم الميداني والبعثات الميدانية.
    Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a été informé que cette solution conçue en interne, tout en ne portant pas sur l'intégralité des fonctions d'un système de gestion du transport aérien, répondrait aux besoins les plus immédiats du Siège et des missions sur le terrain. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا الحل الداخلي سيلبي الاحتياجات الأكثر إلحاحا للمقر والبعثات الميدانية على حد سواء، بالرغم من أنه لا يغطي تماما جميع الوظائف التي يؤديها نظام كامل لإدارة النقل الجوي.
    21. Dans son rapport préliminaire, le Rapporteur spécial indiquait qu'elle se proposait d'établir un dialogue avec les gouvernements concernés au sujet des allégations reçues et des missions sur le terrain envisagées aux fins de les aider à trouver les solutions appropriées pour faire face au trafic et au déversement illicites de produits et déchets toxiques et dangereux, en particulier dans les pays africains et autres pays en développement. UN ١٢- ذكرت المقررة الخاصة في تقريرها اﻷولي أنها تنوي إجراء حوار مع الحكومات بشأن الادعاءات والبعثات الميدانية المرتقبة بهدف مساعدة الحكومات المعنية في التماس حلول ملائمة للتصدي للاتجار بالمنتجات والنفايات السمية والخطرة وإلقائها بشكل غير مشروع، لا سيما في البلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية.
    Ce petit groupe serait composé de représentants des services politique, administratif, de logistique, militaire et de police civile du Département des opérations de maintien de la paix et des missions sur le terrain. UN يمكن لهذه القدرة الأساسية أن تتألف من ممثلين عن الوحدات السياسية والإدارية واللوجستية والعسكرية ووحدات الشرطة المدنية في إدارة عمليات حفظ السلام وبعثاتها الميدانية.
    Elle demande à la Représentante spéciale de préciser ses plans pour venir à bout du recrutement et de l'utilisation d'enfants par des groupes armés non étatiques et de préciser le rôle potentiel des équipes de pays des Nations Unies et des missions sur le terrain dans cette entreprise. UN وطلبت من الممثلة الخاصة أن تقدم تفاصيل إضافية عن خططها للتصدي لتجنيد الجماعات المسلحة من غير الدول للأطفال واستخدامها لهم في النزاعات المسلحة، وعن الدور الذي يمكن أن تضطلع به أفرقة الأمم المتحدة القطرية وبعثاتها الميدانية في هذه الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد