ويكيبيديا

    "et des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمم المتحدة
        
    • والتابعة للأمم المتحدة
        
    • وللأمم المتحدة
        
    • وموظفي الأمم المتحدة
        
    • وفي الأمم المتحدة
        
    • ومن الأمم المتحدة
        
    • وميثاق الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة اﻵخرون
        
    • موارد الأمم المتحدة
        
    • وصعيد اﻷمم المتحدة
        
    Les détails relatifs aux activités engagées pour faire avancer le programme du Conseil économique et social et des Nations Unies figurent plus bas. UN وتحدد أدناه تفاصيل الأنشطة التي تم الاضطلاع للنهوض بجدول أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة.
    Le Centre a mené plusieurs activités pour promouvoir la réalisation de l'agenda du Conseil économique et social et des Nations Unies. UN قام المركز بعدة أنشطة للمضي قدما في تحقيق جدول أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة.
    Nous poursuivons notre engagement à œuvrer en faveur de la paix dans le monde, aux côtés des organisations de femmes et des Nations Unies. UN وسنظل ملتزمين بالعمل مع المنظمات النسائية والأمم المتحدة على إيجاد عالم أكثر سلاما.
    Le processus appelle un large soutien collectif des pays du programme, des pays développés et des Nations Unies. UN وستتطلب العملية دعما جماعيا واسع النطاق من البلدان المستفيدة من البرنامج والبلدان الأكثر نموا والأمم المتحدة.
    La façon dont certains États membres détournent de plus en plus à leur profit les questions relatives aux droits de l'homme compromet l'intégrité même du Conseil et des Nations Unies. UN كما يستغل بعض الأعضاء بصورة متزايدة مسائل حقوق الإنسان على نحو يهدد نفس نزاهة المجلس والأمم المتحدة ذاتها.
    Cette position n'a pas changé depuis 1967 et constitue une insulte à l'adresse du HCR et des Nations Unies. UN وظل هذا الوضع قائماً منذ سنة 1997، ويعتبر إهانة للمفوضية والأمم المتحدة.
    Il était de la responsabilité du Conseil des droits de l'homme et des Nations Unies de continuer à surveiller étroitement la situation. UN وقالت إن من مسؤولية مجلس حقوق الإنسان والأمم المتحدة مواصلة الاهتمام عن كثب بهذه القضايا.
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il importait de faire en sorte que les rôles du G-20 et des Nations Unies soient complémentaires. UN وشدّد العديد من المتكلمين على أهمية جعل دوري مجموعة الـ 20 والأمم المتحدة يكملان بعضهما بعضا.
    1. Coordonnateur de la Campagne du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit UN منسق المبادرة المشتركة بين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع
    Assurer une escorte au personnel de l'Union africaine et des Nations Unies et aux missions internationales hors de l'aéroport de Mogadiscio UN حراسة بعثات الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والبعثات الدولية خارج مطار مقديشو الدولي
    Le Venezuela est persuadé que sous l'égide du Président, nous pourrons faire avancer le processus de réforme du Conseil de sécurité et des Nations Unies. UN إن فنزويلا واثقة بأننا، بقيادة الرئيس، سنتمكّن من الدفع قدما بعملية لإصلاح مجلس الأمن والأمم المتحدة.
    Réunions du Groupe de travail technique commun du Gouvernement tchadien et des Nations Unies ont été tenues. UN اجتماعات عقدها الفريق العامل التقني المشترك بين حكومة تشاد والأمم المتحدة
    Ces opérations ont bénéficié du soutien du Canada et des Nations Unies, à qui nous renouvelons notre gratitude. UN وقامت كندا والأمم المتحدة بدعم تلك العمليات، ونود هنا أن نكرر امتناننا لهما.
    Il s'agissait d'une initiative de coopération rassemblant des représentants de la société civile afghane ainsi que des responsables de l'Administration intérimaire et des Nations Unies. UN وكان عقد حلقة العمل هذه مبادرة تعاونية من ممثلي المجتمع المدني الأفغاني ومسؤولي الإدارة المؤقتة والأمم المتحدة.
    Les efforts des Tokélaou en faveur de l'établissement d'un État indépendant reposeront sur le soutien garanti de la Puissance administrante et des Nations Unies. UN وستقوم جهود توكيلاو في سبيل إنشاء دولة مستقلة على أساس وجود دعم مضمون تقدمه الدولة القائمة بالإدارة والأمم المتحدة.
    13 février L'équipe rencontre les représentants du Gouvernement et des Nations Unies. UN 13 شباط/فبراير الفريق الجاهز لتقييم الكوارث والتنسيق يجتمع بالحكومة والأمم المتحدة
    Par voie de conséquence, la marge entre les rémunérations des États-Unis et des Nations Unies continuait de diminuer. UN ونتيجة لذلك، استمر الهامش في المرتبات بين الولايات المتحدة والأمم المتحدة في النقصان.
    :: L'intéressé s'est rendu coupable d'agissements contraires aux objectifs et aux principes de l'OUA et des Nations Unies. UN :: إذا كان الشخص المعني مسؤولا عن تصرفات منافية لأهداف ومبادئ منظمتي الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    Il est également conseillé aux missions de maintien de la paix régionales et des Nations Unies d'appuyer la définition de ces procédures. UN وتُحث بعثات حفظ السلام الإقليمية والتابعة للأمم المتحدة أيضا على دعم إعداد تلك الإجراءات.
    Elle entend mener des activités visant à faire progresser le Programme pour le développement du Conseil économique et social et des Nations Unies au sens large. UN وهي تهدف إلى القيام بأنشطة للمضي قدما في تحقيق خطة التنمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللأمم المتحدة ككل.
    Le Centre mène ses activités au profit des fonctionnaires nationaux des pays de la région AsiePacifique et des personnels des ONG et des Nations Unies qui y exercent leurs activités. UN وتعود أنشطة المركز بالفائدة على الموظفين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية وموظفي الأمم المتحدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Avocat à l'Ambassade de France à Stockholm; Avocat pour un cabinet privé à Strasbourg; Chargé de négociations avec les États nordiques au sein de l'Union européenne, du Conseil de l'Europe et des Nations Unies Fagelsbo Erik UN محامية في السفارة الفرنسية في ستوكهولم؛ محامية لدى منشأة قانونية خاصة في ستراسبورغ؛ مسؤولة عن المفاوضات مع دول الشمال الأوروبي في إطار الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا وفي الأمم المتحدة.
    Des personnes venant de nombreux pays et des Nations Unies ont été invitées à discuter de questions traumatologiques. UN وقد دُعي متكلمون من دول عديدة ومن الأمم المتحدة إلى مناقشة موضوعي الإجهاد والصدمة العصبية.
    4. EXPRIME sa ferme détermination à renforcer la sécurité des Etats Membres, à travers la coopération et la solidarité entre les Etats islamiques, conformément aux principes et objectifs des Chartes de l'OCI et des Nations Unies, et aux dispositions de la Déclaration de Dakar. UN 4 - يعرب عن تصميمه القوي على دعم أمن الدول الأعضاء من خلال تعاون الدول الإسلامية وتضامنها وفق الأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وميثاق الأمم المتحدة ووفقا لما نص عليه إعلان دكار كذلك؛
    S’agissant de la réunion mixte avec le Conseil d’admi-nistration du PNUD/FNUAP, elle est encouragée par le soutien donné au plan-cadre et l’excellent travail sur le terrain du personnel de l’UNICEF et des Nations Unies. UN ٢٠٣ - وقالت، فيما يتعلق بالدورة المشتركة مع المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، إن التأييد الذي جرى اﻹعراب عنه ﻹطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة وللعمل الممتاز الذي تنفذه اليونيسيف وموظفو اﻷمم المتحدة اﻵخرون في الميدان كان عاملا مشجعا لها.
    Par cette coordination, le PNUD tente de faire l'utilisation la plus efficace des ressources issues de l'aide internationale et des Nations Unies. UN وبواسطة هذا النوع من التنسيق، يسعى البرنامج الإنمائي إلى كفالة استخدام موارد الأمم المتحدة وموارد المانحين الدوليين بأقصى قدر من الفاعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد