La budgétisation axée sur les résultats s’appuie sur des dispositions et des notions exis-tantes qui s’inspirent déjà d’une démarche orientée vers les résultats et les renforce. | UN | فالميزنة على أساس النتائج تستند إلى اﻷحكام والمفاهيم القائمة التي تكتسي بالفعل منحى يراعي النتائج ويعمل على توطيد هذه اﻷحكام والمفاهيم. |
Cette analyse se fonderait sur des principes et des notions économiques qui ne sont pas toujours liés à la question de la drogue. | UN | ويستخدم هذا التحليل المبادئ والمفاهيم الاقتصادية التي لا تترافق عادة بمسألة المخدرات، كما حاول برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يفعل بالفعل في باكستان. |
Étant donné l’importance des idées et des notions qui ont été exposées durant la table ronde et les échanges de vues qu’elle a suscités, je me permets de vous en faire tenir ci-joint un bref résumé. | UN | ونظرا ﻷهمية اﻷفكار والمفاهيم المطروحة في حلقة النقاش ولما أفضت إليه من تبادل لوجهات النظر له نفس القدر من اﻷهمية، يشرفني عظيم الشرف أن أحيل طيه خلاصة وجيزة لما دار في حلقة النقاش تلك. |
Le but de ces activités est de donner des conseils sur la manière d'accroître le revenu familial, des explications sur les droits des femmes et des notions sur la citoyenneté et d'inculquer une culture de paix. | UN | وتقدم هذه الأنشطة توجيهات بشأن كيفية تحسين دخل الأسرة، وإيضاحات لحقوق المرأة، ومفاهيم المواطنة وثقافة السلام. |
On ne peut atteindre ces objectifs qu'en faisant le bilan des connaissances et de l'expérience acquises par divers pays et régions pour en extraire des principes et des notions susceptibles d'être appliqués au niveau mondial. | UN | ولا يمكن تحقيق هذه المقاصد إلا عن طريق عملية تقتنص المعرفة والخبرة المكتسبة في مجموعة متنوعة من اﻷقطار واﻷقاليم وتصوغهما في وسائل ومفاهيم عالمية التطبيق. |
De plus, un certain nombre de projets d'article emploient des termes et des notions vagues ou dont le sens n'est pas établi dans le contexte de la responsabilité des organisations internationales. | UN | إضافة إلى ذلك، استخدم عدد من مشاريع المواد مصطلحات ومفاهيم تتسم بالغموض أو لم تستقر معانيها في سياق مسؤولية المنظمات الدولية. |
La Commission a souligné la nécessité d'affiner les définitions déjà arrêtées d'un commun accord de la notion de secteur non structuré et des notions connexes. | UN | وشددت اللجنة على الحاجة إلى زيادة تحديد التعاريف المتفق عليها بالفعل لمفهوم " القطاع غير المنظم " والمفاهيم ذات الصلة. |
Sixièmement, nous devons prendre pleinement conscience de la portée et des notions des droits de l'homme dans le contexte de la civilisation et du patrimoine de chaque société. | UN | وسادسا، اﻹدراك الحقيقي لﻷبعاد والمفاهيم الخاصة بحقوق اﻹنسان المرتبطة باﻷعراف والتقاليد والقيم الحضارية والميراث الثقافي لكل مجتمع. |
Les expressions artistiques et la création font partie intégrante de la vie culturelle; elles impliquent la contestation du sens donné à certaines choses et le réexamen des idées et des notions héritées culturellement. | UN | وأشكال التعبير والإبداع الفني جزء لا يتجزأ من الحياة الثقافية، ويستتبع ذلك الاعتراض على المعاني وإعادة النظر في الأفكار والمفاهيم الموروثة ثقافياً. |
Outre un aperçu de la théorie et des notions clefs relatives à l'IPI, on y trouve des conseils pratiques, présentés à travers des exemples qui montrent comment appliquer la démarche statistique. | UN | وبالإضافة إلى النظرية والمفاهيم الأساسية المتعلقة بدليل الإنتاج الصناعي، يقدم المنشور أيضا توجيهات عملية عن طريق استخدام أمثلة من البيانات لتوضيح الممارسة الإحصائية. |
Elles jouent en outre un rôle dans le transfert des connaissances, l'harmonisation de la terminologie et des notions, la recherche de consensus, la diffusion des bonnes pratiques et la promotion et la coordination de la recherche. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم المنظمات الإقليمية والدولية بدور في نقل المعرفة وتوحيد المصطلحات والمفاهيم وبناء توافق الآراء ونشر الممارسة الجيد والتشجيع على إجراء البحوث وتنسيقها. |
À notre avis, la Commission du désarmement, instance universelle, doit conserver sa fonction qui consiste à intégrer des idées et des notions spécifiques, à faire des recommandations pratiques et à définir les problèmes qui exigent l'adoption d'arrangements multilatéraux. | UN | ونرى أنه ينبغي لهيئة نزع السلاح، باعتبارها منتدى عالميا، أن تحتفظ بوظيفتها بوصفها أداة لتكامل الأفكار والمفاهيم المحددة، وتقديم التوصيات العملية وتحديد المشاكل التي تستدعي وضع ترتيبات متعددة الأطراف. |
Il fallait faire preuve de prudence lorsqu'on choisissait des termes et des notions en vue de discussions sur la réduction des émissions résultant du déboisement, compte tenu d'évolutions liées à d'autres accords internationaux. | UN | :: ينبغي توخي الدقة عند اختيار المصطلحات والمفاهيم لدى مناقشة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات، مع مراعاة التطورات في الاتفاقات الدولية الأخرى. |
À notre avis, la Commission du désarmement, instance universelle, doit conserver sa fonction qui consiste à intégrer des idées et des notions spécifiques, à faire des recommandations concrètes et à définir les problèmes qui exigent la conclusion d'accords multilatéraux. | UN | وندعم إبقاء هيئة نزع السلاح محفلا عالميا يعمل على تحقيق تكامل الأفكار والمفاهيم المحددة، لاعتماد توصيات عملية وتوضيح المشاكل التي تتطلب وضع ترتيبات متعددة الأطراف. |
À sa 6e séance, le Comité a examiné une feuille de route et des notions générales pour les comptes écosystémiques expérimentaux du Système. | UN | 15 - ناقشت لجنة الخبراء، في اجتماعها السادس، خريطة الطريق والمفاهيم العامة للحسابات التجريبية للنظم الإيكولوجية. |
Alors qu'aucune décision n'a été prise par l'Assemblée générale pour modifier la portée de la définition de la famille aux fins du versement des prestations, la teneur de la circulaire introduit des dispositions et des notions nouvelles qui sont aux antipodes de la lettre et de l'esprit du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبينما لم تتخذ الجمعية العامة قرارا بتغيير نطاق تعريف الأسرة لأغراض الاستحقاقات إلا أن محتويات تلك النشرة تقدم شروطا ومفاهيم غريبة على نص وروح النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة. |
Cinquièmement, les étapes ultérieures doivent comporter des composantes et des notions qui permettront à l'ensemble des Membres de parvenir à un accord général sur tous les aspects de la réforme du Conseil de sécurité, en particulier la composition du Conseil et ses méthodes de travail. | UN | خامسا، يجب أن تشمل الخطوات الإضافية عناصر ومفاهيم من شأنها أن تُمكِّن الأعضاء من التوصل إلى اتفاق عام بشأن جميع جوانب إصلاح مجلس الأمن، لا سيما في ما يتعلق بتكوين المجلس وأساليب عمله. |
À cet égard, ma délégation considère que l'Assemblée générale peut être plus inventive dans sa manière de traiter les questions mondiales en glanant des idées et des notions nouvelles grâce à une interaction dynamique avec d'autres instances internationales ou régionales. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أن بوسع الجمعية العامة أن تضطلع بدور خلاق في معالجة المسائل العالمية باستمداد أفكار ومفاهيم جديدة من التفاعل الحيوي مع المنتديات الدولية أو الإقليمية. |
Il permettra aussi d'examiner des données et des notions supplémentaires particulièrement utiles pour l'évaluation de la vulnérabilité en matière de dette extérieure et des risques liés aux liquidités en monnaies étrangères, tels les garanties et autres postes hors bilan, la valeur nominale de la dette et les échéanciers du service de la dette, ainsi que les emprunts libellés en devises étrangères ou indexés sur celles-ci. | UN | كما أنها ستناقش بيانات ومفاهيم إضافية تعتبر هامة لتقييم مدى الضعف الخارجي ومدى تعرض سيولة العملات اﻷجنبية للخطر، ومثال ذلك الضمانات والبنود اﻷخرى التي لم تدرج في الميزانية العمومية والقيمة الاسمية للديون وجداول خدمة الديون والعملات اﻷجنبية والعملات اﻷجنبية المتصلة بالاقتراض. |
Certains participants se sont dits préoccupés par le fait que le Secrétariat continue à employer des termes et des notions sur lesquels les États Membres ne se sont pas encore mis d'accord. | UN | 5 - وأُعرِب عن قلق إزاء استمرار الأمانة العامة في استخدام مصطلحات ومفاهيم لا يسود بشأنها توافق في الآراء بين الدول الأعضاء. |
Des délégations se sont inquiétées du fait que le site Web de l'ONU était utilisé pour promouvoir des idées et des notions non approuvées par les États Membres ou représentant une vision partielle d'un sujet donné. | UN | 7 - وأُعرب عن القلق بشأن استخدام الموقع الشبكي للأمم المتحدة للترويج لآراء ومفاهيم لم توافق عليها الدول الأعضاء أو تمثل نهجاً غير محايد إزاء موضوع معين. |