ويكيبيديا

    "et des nourrissons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والرضع
        
    • والأطفال الرضع
        
    • والرُضَّع
        
    • والرضّع
        
    Des services de médecine procréative, y compris 1a surveillance médicale des femmes enceintes et des nourrissons et la planification de la famille sont prévus par la loi sur la santé maternelle et infantile. UN وتوفر خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم صحة الحوامل والرضع وتنظيم الأسرة، من خلال قانون صحة الأم والطفل.
    Pourcentage des femmes enceintes, des naissances et des nourrissons UN نسبة الحوامل والولادات والرضع التي أشرف عليهن مدربات
    L'Intifada, qui est née comme un défi, a déjà laissé plusieurs milliers de blessés dans son sillage, dont des étudiants sans défense, des femmes, et même des enfants et des nourrissons. UN إن الانتفاضة التي نبعت من هذا التحدي قد تركت فعلا في أعقابها آلاف القتلى، من بينهم الطلبة العزل والنساء وحتى اﻷطفال والرضع.
    Des risques inacceptables pour les humains ont été détectés, découlant notamment de l'exposition des personnes via l'environnement et des nourrissons via le lait maternel. UN وجرى تحديد المخاطر غير المقبولة على البشر بما في ذلك التعرض البشري من خلال البيئة والأطفال الرضع من خلال لبن الأم.
    Des risques inacceptables pour les humains ont été détectés, découlant notamment de l'exposition des personnes via l'environnement et des nourrissons via le lait maternel. UN وجرى تحديد المخاطر غير المقبولة على الإنسان بما في ذلك التعرض البشري من خلال البيئة والأطفال الرضع من خلال لبن الأم.
    Dernier point, mais non des moindres, les grands progrès réalisés en matière de droits des femmes se traduisent également par l'attention portée par notre gouvernement à la protection de la santé des mères et des nourrissons. UN وأخيراً وليس آخراً، فإن أكبر تقدم تحقق في مجال حقوق المرأة ينعكس أيضاً في الاهتمام الموجّه إلى حماية صحة الأُمهات والرُضَّع من جانب حكومتنا.
    Il augmente également les investissements, met en place et améliore des réseaux de services sanitaires pour les femmes et les nourrissons au niveau des districts, des municipalités et des villages et renforce la surveillance de l'état de santé des femmes et des nourrissons dans l'ensemble du pays. UN وفي الوقت ذاته، تزيد من حجم الاستثمارات وتُقيم الشبكات الصحية للنساء والرضّع على صعيد المقاطعة، وصعيد البلدات وصعيد القرى وتعمل على تحسينها، وتعزز عملية رصد صحة النساء والرضّع في جميع أنحاء البلد.
    Par exemple, les Maldives ont avancé dans l'élimination de la pauvreté, l'éducation et la réduction du taux de mortalité des mères et des nourrissons. UN وعلى سبيل المثال، فإن ملديف قد خطت خطوات جبارة نحو الفضاء على الفقر وفي مجال التعليم وتحسين معدلات وفيات الأمهات والرضع.
    Toutefois, l'accès des jeunes enfants et des nourrissons au test VIH, aux traitements antirétroviraux et à la cotrimoxazole reste très faible. UN إلا أن فرص الوصول إلى تشخيص الفيروس، والأدوية المضادة للفيروسات العكوسة والكوتريموكسازول لدى صغار الأطفال والرضع لا تزال قليلة جدا.
    Il a en outre été fait référence aux millions d'enfants dans le monde qui souffraient du fait de l'incarcération de leurs parents et on a souligné que l'absence des parents, en raison de leur incarcération, pouvait avoir des conséquences à long terme sur le bien-être physique et émotionnel de leurs enfants, en particulier des jeunes enfants et des nourrissons. UN وأشير أيضاً إلى ملايين الأطفال حول العالم الذين يتأثرون بسجن آبائهم وإلى أن غياب الوالدين بسبب السجن يمكن أن يترك آثاراً طويلة الأمد على سلامة الطفل الجسدية والعاطفية، ولا سيما صغار الأطفال والرضع.
    95. Le taux de mortalité des enfants et des nourrissons reste élevé. UN 95- ولا يزال معدل وفيات الأطفال والرضع مرتفعاً.
    Comment expliquer que certaines nations soient placées annuellement à la fin de cette liste? Je me souviens que la Bible chrétienne fait une référence flatteuse à ce qui sort de la «bouche des petits et des nourrissons» (La Bible, Psaumes 8-3). UN فما هو المبــرر لوضع بعض اﻷمم سنويا في مواقع معينة فــي نهايــة القائمة؟ وأذكر أن الانجيل المسيحي يشير إشارات إطراء الى ما يُنطبق " بأفواه اﻷطفال والرضع " )الكتاب المقدس، المزامير ٨:٢(.
    Mortalité infantile et des nourrissons UN وفيات الأطفال والرضع
    Deux tiers des pays en développement sont bien partis pour atteindre les principales cibles relatives à la réduction de la pauvreté et de la faim mais la réalisation des objectifs de santé, notamment relatifs à la réduction de la mortalité des enfants et des nourrissons et à l'accès à l'assainissement, a mondialement pris du retard. UN فثُلثا البلدان النامية تسير على الطريق الصحيح لتحقيق الغايات الرئيسية للحد من الفقر والجوع، رغم أن العالم لا يزال متخلفا في تحقيق الأهداف الإنمائية المُتصلة بالصحة، بما في ذلك تخفيض وفيات الأطفال والرضع والحصول على خدمات الصرف الصحي.
    Au cours de la période considérée dans le présent rapport, les programmes suivants portant sur la santé des femmes enceintes et des nourrissons ont été mis en œuvre avec le soutien financier du Ministère de la santé, essentiellement dans le cadre du Programme national de santé : UN 185 - تم خلال الفترة التي يغطيها التقرير تنفيذ البرامج التالية المتعلقة بصحة الحوامل والرضع بتمويل من وزارة الصحة، لا سيما في إطار برنامج الصحة الوطني:
    Il a en outre mis en place une allocation visant à améliorer l'accès des femmes et des nourrissons aux soins de santé. UN وقد تم أيضا تخصيص اعتماد للعمل على تحسين إمكانية حصول النساء والأطفال الرضع على الخدمات الصحية.
    Les taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans et des nourrissons sont respectivement de 205 et 105 pour 1 000 naissances vivantes. UN وأما معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة والأطفال الرضع فتبلغ 205 و 105 على التوالي في كل 000 1 ولاية حيَّة.
    Des risques inacceptables pour les humains ont été détectés, découlant notamment de l'exposition des personnes via l'environnement et des nourrissons via le lait maternel. UN وجرى تحديد المخاطر غير المقبولة على البشر بما في ذلك التعرض البشري من خلال البيئة والأطفال الرضع من خلال لبن الأم.
    La mise en œuvre de la protection de la santé des mères et des nourrissons est un important jalon dans l'histoire et un grand pas en avant dans la civilisation sociale. UN ويعد تنفيذ الحماية الصحية للأمهات والرُضَّع بمثابة علامة بارزة في التاريخ وخطوة كبيرة إلى الأمام في طريق الحضارة الاجتماعية.
    Cela a changé après l'adoption de la loi sur la protection de la santé des mères et des nourrissons, qui prévoit que la protection des femmes et des nourrissons soit incluse dans le plan de développement économique et social national et accordée par l'État au titre des aides matérielles nécessaires fournies aux mères et aux nourrissons. UN وقد تغيَّر هذا الوضع الآن بعد اعتماد قانون حماية صحة الأُمهات والرُضَّع، والذي يتطلب إدراج حماية النساء والرُضَّع في خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، وأن توفرها الدولة في الأحوال الضرورية، وتقدم المعونات المادية للأمهات والرُضَّع.
    Troisièmement, en raison des disparités économiques entre les régions, lesquelles engendrent des disparités en matière de protection de la santé des mères et des nourrissons entre les régions, les femmes ne peuvent bénéficier des mêmes soins de santé, ce qui entraîne des inégalités entre les femmes d'un lieu à l'autre. UN ثالثاً، بسبب حالات التفاوت الاقتصادي بين المناطق والتي تؤدي إلى تباين في الحماية الصحية للأُمهات والرُضَّع بين المناطق، فإن المرأة لا تستطيع أن تتمتع بالرعاية الصحية المتكافئة، وهذا يؤدي إلى عدم المساواة بين النساء في الأماكن المختلفة.
    En raison des taux de mortalité maternelle élevés pendant la grossesse et l'accouchement, du manque d'informations sur l'état sanitaire des femmes et des nourrissons et de la pénurie des prestataires de soins de santé dans les zones déshéritées du centre et de l'ouest de la Chine, une campagne visant à réduire ces taux et à éliminer le tétanos néonatal dans les régions en question a été lancée en 2000. UN وفي ضوء ارتفاع معدل وفيات النساء خلال الحمل والولادة، ونقص المعلومات عن صحة النساء والرضّع، ونقص مقدمي الرعاية الصحية للنساء والرضّع في المناطق الفقيرة في وسط وغرب الصين، انطلقت في عام 2000 حملة لتخفيض معدل الوفيات بين النساء خلال الحمل والولادة والقضاء على مرض كزاز المواليد في تلك المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد