ويكيبيديا

    "et des options" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والخيارات
        
    • وخيارات
        
    • ولخيارات
        
    Il donne une vue d'ensemble des résultats d'une enquête réalisée pour évaluer les besoins en connaissances et des options envisagées concernant le système d'échange des connaissances scientifiques. Table des matières UN كما تقدم عرضا عاما لنتائج تقييم الاحتياجات المعرفية والخيارات المتعلقة بوضع نظام وسيط لتقاسم المعارف العلمية.
    Cependant, au fur et à mesure de l'avancement de ses travaux, la Commission s'était fait une idée plus claire des questions à traiter et des options possibles. UN ومع ذلك، فقد برز أثناء الاضطلاع بذلك العمل فهم أوضح داخل اللجنة فيما يتعلق بالقضايا المعنية والخيارات المتاحة.
    Ses décisions ont facilité l'examen des lacunes institutionnelles et des besoins et des options qui apparaîtront à l'avenir dans la gouvernance internationale de l'environnement. UN كما سهلت مقرراته استعراض نقاط الضعف المؤسسية والحاجات والخيارات المستقبلية الخاصة بالإدارة البيئية الدولية.
    - analyse du programme de travail incorporé aux accords de l'OMC et définition des priorités et des options pour les pays en développement; UN تحليل برنامج العمل المتضمﱠن في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، وتحديد أولويات وخيارات البلدان النامية.
    i) Analyse des mécanismes et des options, et notamment du rôle des sources de financement effectives et potentielles, internationales et nationales, pour la gestion écologiquement viable des forêts; UN ' ١` تحليل اﻵليات وخيارات السياسات العامة، بما فيها دور المصادر المالية الفعلية والمحتملة، الدولية منها والوطنية، فيما يتعلق باﻹدارة المستدامة للغابات؛
    Le Secrétaire général compte présenter des recommandations et des options à ce sujet au Conseil de sécurité dans les mois à venir. UN وسوف يقدم الأمين العام توصيات وخيارات بهذا الشأن إلى مجلس الأمن للنظر فيها في الأشهر المقبلة.
    Meilleure connaissance des droits et des options légales à la disposition des réfugiées et renforcement du soutien qui leur est apporté. UN تعميق وعي اللاجئات بحقوقهن والخيارات القانونية المتاحة لهن، ودعم تلك الحقوق والخيارات.
    Une expérience et des options d’une telle diversité ne sont généralement pas accessibles dans le cadre d’une assistance bilatérale. UN ومثل هذه الخبرة والخيارات العريضة لا تتاح عادة عند تقديم المساعدة الثنائية.
    Une expérience et des options d’une telle diversité ne sont généralement pas accessibles dans le cadre d’une assistance bilatérale. UN ومثل هذه الخبرة والخيارات العريضة لا تتاح عادة عند تقديم المساعدة الثنائية.
    J'entends présenter des recommandations et des options à cet égard au Conseil de sécurité dans les mois à venir. UN وأعتزم تقديم التوصيات والخيارات في هذا الصدد إلى مجلس الأمن في الأشهر المقبلة.
    Beaucoup des questions qui ont été débattues et des options qui ont été étudiées ne peuvent être traitées que dans le cadre de négociations officielles. UN ولا يمكن معالجة كثير من المسائل التي نوقشت والخيارات التي نُظِر فيها إلاّ في سياق مفاوضات رسمية.
    L'analyse des obstacles et des options en vue de progresser sur ces questions serait accompagnée d'un suivi et d'une évaluation en continu. UN ويمكن إجراء تحليل للعقبات والخيارات بغية إحراز تقدم في هذه القضايا، على أن يرافق ذلك رصد وتقييم مستمران.
    Aperçu d'ensemble de la situation et des options en matière d'évaluation de l'environnement au niveau international en vue d'une future évaluation globale des modifications de l'environnement UN صورة عامة لنطاق التقييم البيئي الدولي والخيارات الخاصة بإجراء تقييم عالمي للتغيرات البيئية في المستقبل
    À cet égard, il faut envisager des arrangements multilatéraux de bail ou de reprise concernant le combustible nucléaire, des assurances crédibles de fourniture et des options d'entreposage international du combustible usé. UN وفي هذا الصدد، ينبغي السعي إلى وضع ترتيبات متعددة الأطراف بخصوص مجال صفقات إيجار الوقود النووي أو استرداده والتأكيدات الموثوقة للإمدادات والخيارات الدولية لتخزين الوقود المستهلك.
    8. L'effondrement d'un ordre mondial fondé sur la bipolarité allait obliger de nombreux pays à exercer des choix et des options politiques et les villes à devenir plus compétitives dans une économie de marché mondiale toujours plus intégrée. UN ٨ - وسيعمل انهيار النظام العالمي الثنائي اﻷقطاب على تقييد اختيار السياسات والخيارات المتعلقة بها للعديد من البلدان كما سيشجع المدن على أن تتنافس في اقتصاد السوق العالمي الذي يتكامل يوما بعد يوم.
    Du fait de revenus en baisse et des options de financement limitées, les dépenses gouvernementales dans le secteur social risquent aussi de baisser. UN وفي مواجهة انخفاض الإيرادات وخيارات التمويل المحدودة، من المحتمل أيضا أن يتعرض الإنفاق الحكومي في القطاع الاجتماعي لضغوط.
    Il a entamé l'examen des apports et des options émanant des parties prenantes grâce aux travaux préparatoires du secrétariat, en vue de déterminer les mesures complémentaires à prendre. UN وبدأ المجلس نظره في إسهامات وخيارات أعدتها الأمانة لأصحاب المصلحة، بغية تقرير العمل المقبل.
    Cinq zones nécessitant un suivi dans les domaines de l'atténuation des risques et des options techniques de réhabilitation ont ainsi été identifiées. UN ونتيجة لذلك، تم تحديد خمس مناطق خطرة تتطلب متابعة من خلال التخفيف من المخاطر وخيارات تقنية للعلاج.
    On relève cependant des signes de réorientation dans le sens souhaité, comme en témoigne la proportion de réalisations au titre de ce sous-objectif qui sont censées contribuer à l'élaboration des stratégies et des options de politique générale. UN ومع ذلك، هنالك علامات تشير إلى احتمال حصول تغيير في الاتجاه المرغوب، كما تدل على ذلك الزيادة في نسبة النتائج في إطار هذا الهدف الفرعي التي توصف بأنها تسهم في تحديد الاستراتيجيات وخيارات السياسات.
    Afin d'assurer une gestion efficace des zones côtières, il est indispensable de fournir des informations scientifiques en vue d'appuyer l'élaboration des politiques et des options relatives à la mise en valeur des zones côtières. UN ويعد توفير معلومات علمية لدعم تطوير سياسات وخيارات تنمية للمناطق الساحلية أمرا أساسيا بالنسبة لإدارة المناطق الساحلية بفعالية.
    7.1.4 Analyse socioéconomique, y compris analyse des effets des changements climatiques et des options d'action face à ces derniers UN 7-1-4 التحليل الاجتماعي - الاقتصادي، بما في ذلك تحليل كل من آثار تغير المناخ وخيارات الاستجابة
    La CNUCED fournit régulièrement des informations précises et à jour aux décideurs afin d'améliorer leur maîtrise des nouvelles questions relatives à l'IED et des options en matière de développement. UN يوفر الأونكتاد للمسؤولين عن رسم السياسات العامة معلومات دقيقة ومستوفاة بصورة منتظمة لتحسين فهمهم للقضايا الناشئة ذات الصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر، ولخيارات السياسة العامة المتاحة من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد