ويكيبيديا

    "et des partenaires des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وشركاء الأمم
        
    Bulletins ont été publiés et partagés avec les gouvernements et des partenaires des Nations Unies. UN نشرة أعدت وجرى إطلاع الحكومتين وشركاء الأمم المتحدة عليها
    L'une des tendances les plus encourageantes est l'engagement ferme des gouvernements et des partenaires des Nations Unies de s'attaquer à la question de la violence contre la femme, qui constitue un obstacle à l'égalité, à la paix et au développement. UN ومن الاتجاهات المشجعة للغاية الالتزام القوي من جانب الحكومات وشركاء الأمم المتحدة على التصدي للعنف ضد المرأة باعتباره عقبة في طريق المساواة والسلام والتنمية.
    Bien que le Département soit disposé à satisfaire les demandes d'appui venant des États Membres et des partenaires des Nations Unies, ses capacités actuelles ne lui permettent pas d'y donner pleinement suite dans le seul domaine du maintien de la paix. UN وبالرغم من إعراب إدارة عمليات حفظ السلام عن استعدادها لاستيعاب طلبات الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة لتقديم هذا الدعم، فإن محدودية قدراتها الراهنة تُعيق مقدرتها على الاستجابة بمفردها بشكل شامل لمتطلبات الدعم في سياق حفظ السلام.
    La Banque mondiale et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sollicitent actuellement le concours financier et technique des bailleurs de fonds et des partenaires des Nations Unies. UN ويسعى البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للحصول على مساهمات مالية ودعم تقني من الجهات المانحة وشركاء الأمم المتحدة في العملية.
    À son retour, il s'est déclaré très satisfait de la détermination des deux gouvernements et des partenaires des Nations Unies à mener les opérations de secours. UN وأعرب عند عودته عن سروره للمستوى العالي من الالتزام بجهود الإغاثة التي تبذلها الحكومتان وشركاء الأمم المتحدة على حد سواء.
    Réunions bihebdomadaires de coordination, tenues dans 12 localités avec les autorités de la transition, des acteurs politiques internationaux et des partenaires des Nations Unies, en vue de mobiliser l'appui politique et financier nécessaire à la mise en œuvre des initiatives locales de paix UN :: عقد اجتماعات تنسيقية مرتين في الأسبوع في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية والجهات الفاعلة الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية
    Il coordonnerait la mise en œuvre des divers programmes et opérations de la MONUC et des partenaires des Nations Unies dans le contexte de la Stratégie d'appui à la sécurité et à la stabilisation, et contribuerait à l'élaboration de politiques, à la planification et à la mobilisation de ressources avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les partenaires nationaux et internationaux. UN وستنسق هذه الوحدة تنفيذ شتى برامج وعمليات البعثة وشركاء الأمم المتحدة في سياق استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار، وستسهم في إعداد السياسات والتخطيط وحشد الموارد مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Le Groupe coordonnerait la mise en œuvre des divers programmes et opérations de la MONUC et des partenaires des Nations Unies dans le contexte de la Stratégie d'appui à la sécurité et à la stabilisation, et contribuerait à l'élaboration de politiques, à la planification et à la mobilisation de ressources avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et avec les partenaires nationaux ou internationaux. UN وستنسق الوحدة تنفيذ شتى برامج وعمليات البعثة وشركاء الأمم المتحدة في سياق استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار وستسهم في إعداد السياسات والتخطيط وحشد الموارد مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    La majorité des personnes ayant répondu à l'enquête estiment que les missions politiques spéciales apportent une précieuse contribution à la consolidation de la paix ou à la prévention des conflits, point de vue que partagent également la plupart des États Membres, des autorités locales et des partenaires des Nations Unies interrogés. UN ويعتقد أغلب من أجابوا على الاستقصاءات أن بعثاتهم السياسية الخاصة قدمت مساهمة قيمة لبناء السلام أو لمنع نشوب نزاع، وهو رأي لم تعتنقه الغالبية العظمى من الدول الأعضاء والسلطات المحلية وشركاء الأمم المتحدة الذين أجريت معهم المقابلات.
    Les conclusions des rapports des bureaux de pays et les résultats des enquêtes sur les liens de partenariat traduisent le désir manifeste des gouvernements, de la société civile et des partenaires des Nations Unies de voir le PNUD participer à l'action contre le sida. UN 130 - وتعكس تقارير المكاتب القطرية عن النتائج والدراسات الاستقصائية للشراكات وجود طلب صريح من الحكومات والمجتمع المدني وشركاء الأمم المتحدة على مشاركة البرنامج الإنمائي في الاستجابة للإيدز.
    Lors d'entretiens qu'il a eus avec des représentants des pouvoirs publics, de la société civile, du secteur privé et des partenaires des Nations Unies, il a réaffirmé que l'UNICEF s'était engagé à long terme en faveur des femmes et des enfants afghans et a préconisé une augmentation des fonds consacrés aux programmes de développement humain et social destinés aux plus vulnérables. UN وعقد اجتماعات مع مسؤولين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني والقطاع الخاص وشركاء الأمم المتحدة، كرر خلالها التزام المنظمة على المدى الطويل إزاء نساء وأطفال أفغانستان، ودعا إلى زيادة التمويل من أجل تحقيق التنمية البشرية والاجتماعية لأشد الفئات ضعفا.
    Politique et action normative, en s'appuyant sur les compétences et les données d'expérience du PNUE et des partenaires des Nations Unies; UN (ب) الأعمال الخاصة بالسياسات والأعمال المعيارية، مع الاعتماد على خبراء وخبرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة وشركاء الأمم المتحدة؛
    D'après des sources policières et militaires, des membres de collectivités, les médias et des partenaires des Nations Unies, des groupes armés continueraient de recruter des enfants pour leur faire commettre des actes terroristes, y compris des attentats-suicides. UN 81 - أفادت مصادر الشرطة، والمؤسسة العسكرية، وأفراد المجتمعات المحلية، ووسائط الإعلام، وشركاء الأمم المتحدة، عن مواصلة تجنيد الأطفال من جانب الجماعات المسلحة لتنفيذ أعمال إرهابية، بما في ذلك عمليات التفجير الانتحاري.
    En complément des séminaires tenus à Kigali en février 2010 et à Al-Fasher en juillet 2010, le Représentant spécial conjoint UA-ONU pour le Darfour en a organisé un autre à Nyala, au Darfour-Sud, le 18 février 2011, à l'intention des Envoyés spéciaux pour le Soudan, des représentants des États Membres et des partenaires des Nations Unies. UN ومتابعة للمعتكفات التي أقيمت في أوقات سابقة، في كيغالي في شباط/فبراير 2010 وفي الفاشر في تموز/يوليه 2010، أقام الممثل الخاص المشترك معتكفا للمبعوثين الخاصين للسودان وممثلي الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة في نيالا، بجنوب دارفور، في 18 شباط/فبراير 2011.
    En outre, un atelier sur le contrôle exercé par le Parlement sur les services de renseignements s'est tenu du 30 novembre au 1er décembre, auquel ont participé des parlementaires et des représentants des Services de renseignements nationaux, du Ministère de l'immigration, des Forces de défense du Timor-Leste (FFDTL), de la Police nationale du Timor-Leste, de la société civile, du corps diplomatique et des partenaires des Nations Unies. UN وعقدت أيضا حلقة عمل عن الرقابة البرلمانية على دوائر الاستخبارات من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 1 كانون الأول/ديسمبر، حضرها برلمانيون وممثلون عن دائرة الاستخبارات الوطنية، وإدارة الهجرة، والقوات المسلحة التيمورية، والشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، والمجتمع المدني، والسلك الدبلوماسي، وشركاء الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد