ويكيبيديا

    "et des partenaires du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وشركاء التنمية
        
    • والشركاء الإنمائيين
        
    • ومع الشركاء الإنمائيين
        
    :: Des représentants des pays donateurs et des partenaires du développement; UN :: ممثلين من الدول المانحة وشركاء التنمية
    Il part de l'idée que les efforts concertés des principaux décideurs politiques et des partenaires du développement contribueront à mettre au premier plan les questions relatives aux femmes et au genre dans les orientations, les plans et les programmes. UN ويتوخى أن يؤدي بذل صانعي السياسة وشركاء التنمية الرئيسيين جهوداً متضافرة إلى الإسراع في إدماج قضايا المرأة والقضايا الجنسانية في السياسات والخطط والبرامج.
    Pour que le Samoa puisse réaliser ses objectifs dans le contexte de la Convention, il devra également recevoir un appui renouvelé et continu des réseaux régionaux et des partenaires du développement, conformément à l'accent qu'ils mettent sur le renforcement de l'égalité entre les sexes. UN كما أنه يدعو إلى تجديد ومواصلة تقديم الدعم من الشبكات الإقليمية وشركاء التنمية تمشيا مع تركيزاتهما على تعزيز المساواة بين الجنسين لكي تحقق ساموا أهدافها في سياق هذه الاتفاقية.
    Les contributions des institutions financières internationales et des partenaires du développement devraient répondre aux demandes des pays bénéficiaires. UN وينبغي أن تستجيب مساهمات مؤسسات التمويل الدولية والشركاء الإنمائيين لطلبات البلدان المتلقية.
    Nous sommes fermement attachés à un processus dirigé et contrôlé par les pays, et si nous nous félicitons et avons actuellement besoin de l'appui des organismes techniques et des partenaires du développement, nous maintenons avec force que ces efforts doivent être définis, contrôlés et dirigés par les pays. UN ونظل ملتزمين بحزم بعملية يديرها البلد ويمتلكها البلد. ولئن كنا نرحب بالدعم من الوكالات التقنية والشركاء الإنمائيين ونحتاج إلى ذلك الدعم الآن، فإننا نظل متمسكين بثبات بأن تلك الجهود يجب أن تعرّفها تلك البلدان ويجب أن تتملكها وأن تقودها بنفسها.
    Le Lesotho continuera à travailler avec des parties prenantes extérieures et des partenaires du développement pour rendre la Commission opérationnelle. UN وستواصل ليسوتو العمل مع أصحاب المصلحة الخارجيين ومع الشركاء الإنمائيين من أجل تفعيل اللجنة المذكورة.
    C. Le rôle des gouvernements et des partenaires du développement UN جيم - دور الحكومات الوطنية وشركاء التنمية
    La sensibilisation des gouvernements et des partenaires du développement aux questions liées à la prévention de l'incapacité chez l'enfant et aux moyens de faire en sorte que les droits des enfants victimes d'incapacité soient respectés s'améliore progressivement. UN 75 - وقد تلقت المسائل المتصلة بالوقاية من عوق الأطفال وضمان احترام حقوق الأطفال المعوقين مزيدا من الاعتراف من الحكومات وشركاء التنمية.
    13. Le Bureau régional pour l'Afrique a engagé et poursuit avec des dirigeants, des décideurs et des partenaires du développement africains un dialogue pour les sensibiliser aux comportements discriminatoires fondés sur le sexe. UN ١٣ - وقام المكتب اﻹقليمي لافريقيا بإشراك القادة ومقرري السياسات وشركاء التنمية الافريقيين في حوار مستمر لزيادة الحساسية بالفروق بين الجنسين.
    Les pays en développement sans littoral coopèrent avec leurs voisins de transit pour améliorer les politiques de transit et établir des systèmes efficaces de transports en transit en Asie, en Afrique et en Amérique latine, avec l'assistance des donateurs et des partenaires du développement. UN وأعلن أن البلدان النامية غير الساحلية تتعاون مع جيرانها من بلدان المرور العابر، بهدف تحسين سياسات العبور وإقامة شبكات كفؤة للنقل العابر في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، بمساعدة من الجهات المانحة، وشركاء التنمية.
    Les provinces Sud, Nord et Iles disposent chacune d'une commission de la condition féminine, regroupant des élus chargés de définir leurs politiques en matière de condition féminine, et de services qui les mettent en œuvre sur le terrain, en collaboration avec les associations de femmes et des partenaires du développement. UN ولدى كل من المقاطعات الجنوبية والشمالية وإيل لجنة لوضع المرأة تضم منتخبين يناط بهم وضع سياسات المقاطعة في مسألة وضع المرأة، ودوائر تنفذ هذه السياسات ميدانيا، بالتعاون مع الجمعيات النسائية وشركاء التنمية.
    L'analyse de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement au niveau infranational peut aussi déboucher sur des occasions de définir plus précisément les responsabilités des autorités locales et des partenaires du développement. UN 25 - وقد يسفر أيضا تحليل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد دون الوطني عن تهيئة فرص لمناقشة إسناد مسؤوليات أوضح إلى الحكومات المحلية وشركاء التنمية المحليين.
    Les dirigeants se sont félicités des progrès considérables réalisés dans l'application du Plan pour le Pacifique. Ils ont constaté l'importance prise par bon nombre d'initiatives importantes, ainsi que l'aspect positif du ferme soutien reçu à ce jour de la part des organisations régionales et des partenaires du développement. UN 4 - رحب القادة بالتقدم الكبير الذي أحرز في تنفيذ خطة جزر المحيط الهادئ، منوهين بأن هناك عديدا من المبادرات الهامة التي تكتسب زخما بموجب تلك الخطة، وبأن الدعم المقدم من المنظمات الإقليمية وشركاء التنمية كان من الملامح القوية والإيجابية حتى الآن.
    Grâce aux efforts conjugués de l'État, du secteur privé, des organisations non gouvernementales et des partenaires du développement, des progrès importants ont été enregistrés en matière de scolarisation, de réduction des taux de fécondité et de mortalité, d'apports complémentaires en vitamine A, de réduction de la malnutrition et d'atténuation des troubles dus à la carence en iode. UN 67 - وقد اجتمعت جهود الدولة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية لتحقيق قدر كبير من التقدم في زيادة الالتحاق بالمدارس وتخفيض الخصوبة ومعدلات الوفيات وتوفير عنصر فيتامين ألف التكميلي وتخفيض سوء التغذية ومعالجة اضطرابات نقص اليود.
    Seul un soutien sous forme de ressources financières viables (aide publique au développement, allégement et annulation de la dette) de la part de la communauté internationale et des partenaires du développement peut aider les pays en développement à parvenir au développement social pour tous. UN ولن يساعد البلدان النامية في تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع إلا دعم المجتمع الدولي وشركاء التنمية لها في شكل موارد مالية مستدامة (مساعدة إنمائية رسمية، تخفيف الديون وإسقاطها).
    Par ailleurs, le BUNUTIL a continué de tenir chaque semaine des réunions d'examen et de coordination des politiques (voir S/2005/533, par. 11), pour passer en revue les problèmes relatifs au renforcement des capacités institutionnelles du Timor-Leste avec des représentants des institutions nationales et de la société civile timoraise, du système des Nations Unies et des partenaires du développement. UN وبالإضافة إلى هذا، واصل مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي عقد اجتماعات لاستعراض السياسات العامة والتنسيق (انظر S/2005/533، الفقرة 11) أسبوعيا من أجل النظر في المسائل التي تشكل مصدر انشغال بالنسبة لتطوير القدرة المؤسسية في تيمور - ليشتي مع ممثلي مؤسسات الدولة التيمورية والمجتمع المدني، ومنظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    6. Dans le contexte de l'exposé de la mission du PNUD et du projet de restructuration qui doit être achevé en 2001, les fonctionnaires et la direction du PNUD se sont entendus sur les grands principes qui doivent inspirer l'oeuvre de l'organisation, qui sont une orientation vers des résultats, l'intégrité dans tous les aspects du travail et le respect de la diversité des fonctionnaires et des partenaires du développement. UN 6 - وفي إطار بيان المهمة ومشروع عام 2001 للتغيير الإداري، اتفق موظفو البرنامج الإنمائي وإدارته على القيم العامة التي تسترشد بها المنظمة في أعمالها، وهي التوجه نحو النتائج، والموثوقية في جميع جوانب العمل، واحترام التنوع فيما يتعلق بالموظفين والشركاء الإنمائيين.
    El Salvador et le Ghana ont signalé qu'ils échangeaient, avec les entités de l'ONU et des partenaires du développement, des données d'expérience et des informations sur la lutte contre la traite et les moyens de mieux la réprimer. UN وأفادت السلفادور وغانا أنهما تعملان مع كيانات الأمم المتحدة ومع الشركاء الإنمائيين على تقاسم الخبرات والمعلومات بشأن الجهود الرامية لمكافحة الاتجار وتحسين سُبل التصدّي له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد