ويكيبيديا

    "et des partenaires extérieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشركاء الخارجيين
        
    • وشركاء خارجيين
        
    • والشركاء الخارجيون
        
    La compatibilité des composantes internes et des partenaires extérieurs a été évaluée et des rangs de priorité ont été définis. UN وأجري تحليل لتأثير المكونات الداخلية والشركاء الخارجيين من حيث التوافق مع عام ٢٠٠٠، وحددت اﻷولويات وفقا لذلك.
    Des publications, des émissions de radio et de télévision, des expositions et des activités spéciales seront produites en coopération avec les organismes des Nations Unies et des partenaires extérieurs pour atteindre le public le plus large possible. UN وسيجري إعداد منشورات وبرامج إذاعية وتليفزيونية ومعارض ومناسبات خاصة بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء الخارجيين لكفالة أوسع تغطية إذاعية ممكنة.
    Cet effort approfondira le travail de collaboration déjà en cours entre le Bureau du Rapport sur le développement humain, les entités du système des Nations Unies et des partenaires extérieurs sur les mesures de la croissance au-delà du produit intérieur brut. UN وستفضي تلك الجهود إلى مواصلة العمل التعاوني الجاري حاليا بين مكتب تقرير التنمية البشرية، وكيانات منظومة الأمم المتحدة، والشركاء الخارجيين بشأن قياسات النمو خارج إطار الناتج المحلي الإجمالي.
    Étant donné le caractère interdisciplinaire du sous-programme, la Division assurera des fonctions de coordination et veillera à ce que l'exécution se fasse en étroite collaboration avec les autres divisions du PNUE et des partenaires extérieurs. UN وبالنظر إلى الطابع المتعدد التخصصات للبرنامج الفرعي، ستضطلع الشعبة بدور تنسيقي يكفل تنفيذ برنامج العمل بالتعاون الوثيق مع الشُّعَب الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والشركاء الخارجيين الآخرين.
    L'équipe de gestion de la campagne se compose de hauts responsables de plusieurs divisions de l'UNICEF et de représentants des comités nationaux et des partenaires extérieurs. UN 45 - يتألف فريق إدارة الحملة من موظفين كبار في اليونيسيف من مختلف الشعب، وممثلين من اللجان الوطنية وشركاء خارجيين.
    Le fait que les résultats sont supérieurs à ce que l'on attendait s'explique par la nécessité de répondre à l'importance de la demande de la part de la population et des partenaires extérieurs. UN حلقة دراسية نجم ارتفاع النواتج عن زيادة الحاجة إلى الأنشطة في المواضيع ذات الصلة على النحو الذي أعرب عنه السكان المحليون والشركاء الخارجيون
    De fréquentes réunions ont été organisées avec les institutions du Kosovo et des partenaires extérieurs ainsi qu'avec des représentants des accords internationaux pour débattre de la participation et de la coopération sur ces questions. UN وعقدت اجتماعات متواترة مع مؤسسات كوسوفو والشركاء الخارجيين وممثلي الاتفاقات الدولية لمناقشة المشاركة والتعاون في هذه المجالات
    Fort d'une infrastructure cohérente, gérable et intégrée, le Secrétariat pourra mieux coordonner ses activités avec celles des autres organismes des Nations Unies et des partenaires extérieurs. UN وبوسع الأمانة العامة أن تحقق مواءمة الأنشطة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء الخارجيين إذا توافرت لديها هياكل أساسية عالمية متسقة يمكن إدارتها.
    Le travail s'est poursuivi avec d'autres organismes des Nations Unies et des partenaires extérieurs sur les problèmes des personnes âgées et le vieillissement. UN 66 - استمر العمل مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء الخارجيين على قضية المسنين والشيوخ.
    :: Tenue de quatre réunions stratégiques avec la CEDEAO, l'Union du fleuve Mano, des organismes des Nations Unies et des partenaires extérieurs aux fins de planifier les activités conjointes en matière de paix et de sécurité en Afrique de l'Ouest UN :: عقد 4 اجتماعات للتخطيط الاستراتيجي مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو وهيئات الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين بشأن التدخل المشترك في مجالي السلام والأمن في غرب أفريقيا
    Étant donné le caractère interdisciplinaire du sous-programme, la Division assurera des fonctions de coordination et veillera à ce que l'exécution se fasse en étroite collaboration avec les autres divisions du PNUE et des partenaires extérieurs. UN وبالنظر إلى الطابع المتعدد التخصصات للبرنامج الفرعي، ستضطلع الشعبة بدور تنسيقي يكفل تنفيذ برنامج العمل بالتعاون الوثيق مع الشُّعَب الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والشركاء الخارجيين الآخرين.
    :: Une attention soutenue, un engagement de ressources à long terme et l'expression d'une volonté politique de la part des acteurs locaux et des partenaires extérieurs. UN :: استمرار الاهتمام والالتزام على الأجل الطويل بتوفير الموارد ووجود الإرادة السياسية لدى الجهات المحلية والشركاء الخارجيين.
    Pendant l'exercice 2010/11, le Bureau de la communication et de l'information continuera, en concertation avec l'ONU et des partenaires extérieurs, à élargir et à mettre en œuvre ses programmes de renforcement des capacités destinés aux journalistes timorais. UN 27 - وخلال الفترة 2010/2011، سيواصل مكتب الاتصالات والإعلام وضع وتنفيذ برامجه لبناء قدرات الإعلاميين التيموريين بالتنسيق مع الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين.
    53. Une infrastructure cohérente, gérable et intégrée permet au Secrétariat de mieux coordonner ses activités avec celles des autres organismes des Nations Unies et des partenaires extérieurs. UN 53 - وبوسع الأمانة العامة أن توائم بين أنشطتها وأنشطة منظمات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء الخارجيين إذا توافرت لديها هياكل أساسية عالمية متسقة يمكن إدارتها.
    2.2 Dans les scénarios de déploiement rapide, déploiement de l'équipe du Service de la lutte antimines et des partenaires extérieurs dans les 14 jours suivant l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité UN 2-2 نشر أعضاء فريق الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام والشركاء الخارجيين في سيناريوهات نشر سريعة في غضون 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن
    Les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), préparés avec la participation des parties prenantes intérieures et des partenaires extérieurs du développement, peuvent constituer le cadre des stratégies nationales de développement destinées à surmonter ces problèmes. UN ويمكن لورقات استراتيجيات الحد من الفقر التي تعدها الحكومات من خلال عملية تشاركية تشرك ذوي المصلحة المحليين والشركاء الخارجيين أن توفر إطارا لاستراتيجياتها الإنمائية الوطنية الرامية إلى تجاوز هذه القيود.
    27. Le PNUE mettra en oeuvre le Plan d'action en 2006, 2007 et 2008 en étroite collaboration avec le réseau interne de correspondants pour les questions de parité hommes-femmes et des partenaires extérieurs. UN 27 - سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذ خطة العمل في 2006 و2007 و2008 بالتعاون الوثيق مع الشبكة الداخلية لمراكز الاتصال الجنسانية والشركاء الخارجيين.
    Répondant à la question posée par la délégation canadienne, l'Adjointe du Directeur indique que des cours de formation à la protection des droits de l'enfant sont dispensés dans les opérations de maintien de la paix, en coopération avec des organismes des Nations Unies et des partenaires extérieurs au système des Nations Unies. UN 70 - وردا على السؤال الذي طرحه الوفد الكندي، قال إنه يتم تنظيم دورات تدريبية في مجال حماية حقوق الطفل في عمليات حفظ السلام بالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين في المنظومة.
    :: Séminaires et ateliers regroupant des représentants du Gouvernement, des partis politiques, de la société civile, de l'équipe des Nations Unies dans le pays, de la communauté diplomatique et des partenaires extérieurs de la République centrafricaine en ce qui concerne leur rôle dans la consolidation de la paix et leur appui à la réconciliation, ainsi que leur participation à une stratégie de développement concertée pour l'avenir UN :: عقد حلقات دراسية/حلقات عمل مع الحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري والسلك الدبلوماسي والشركاء الخارجيين لجمهورية أفريقيا الوسطى بشأن دور هذه الجهات في توطيد السلام ودعمها للمصالحة، إضافة إلى مشاركتها في استراتيجية إنمائية منسقة للمستقبل
    2.2 Dans les scénarios de déploiement rapide, déploiement de l'équipe du Service de la lutte antimines et des partenaires extérieurs dans les 14 jours suivant l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité UN 2-2 نشر أعضاء فريق الإجراءات المتعلقة بالألغام التابع للأمم المتحدة، وشركاء خارجيين في سيناريوهات للنشر السريع في غضون 14 يوما من اعتماد مجلس الأمن للقرار
    Les résultats du projet SAFER (Services et applications pour les interventions d'urgence) de la Surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (GMES) ont été présentés comme étant un bon modèle de services répondant pleinement aux besoins des utilisateurs, ainsi qu'un exemple de partenariat efficace entre un organisme des Nations Unies et des partenaires extérieurs. UN وعُرضت نواتج مشروع الخدمات والتطبيقات اللازمة للتصدي لحالات الطوارئ المنفذ في إطار برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية كنموذج جيد للخدمات التي تلبي جميع متطلبات المستخدمين، إلى جانب كونه مثالاً للشراكة الفعّالة بين إحدى هيئات الأمم المتحدة وشركاء خارجيين.
    Des versions imprimées et électroniques de UN Today et de Sixty Ways the UN Makes a Difference sont également disponibles dans plusieurs langues, et le nombre s'accroît au fur et à mesure des nouvelles traductions effectuées par les centres d'information des Nations Unies et des partenaires extérieurs. UN كما تتاح نسخ مطبوعة وإلكترونية من نشرة " الأمم المتحدة اليوم " ونشرة " ستون طريقة تُحدث بها الأمم المتحدة تغييراً في العالم " بلغات عدة، ويتزايد عددها كلما قامت مراكز الأمم المتحدة للإعلام والشركاء الخارجيون بإنجاز ترجمات جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد