xiv) En vertu de l'article 35, tous les citoyens ont le droit de créer des syndicats et des partis politiques; | UN | ' 14` وطبقاً للمادة 35، يعد إنشاء النقابات والأحزاب السياسية حقاً لجميع المواطنين؛ |
Le Gouvernement provisoire mettrait en place une commission chargée de veiller à la transparence du processus électoral, avec la pleine participation de la société civile et des partis politiques. | UN | وسوف تنشئ الحكومة المؤقتة لجنة لضمان شفافية العملية الانتخابية، بمشاركة كاملة من المجتمع المدني والأحزاب السياسية. |
Une nouvelle forme de financement a d'autre part été introduite qui vise à soutenir les activités de la société civile et des partis politiques. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم اعتماد شكل جديد من أشكال التمويل بهدف دعم أنشطة المجتمع المدني والأحزاب السياسية. |
Une Commission spéciale des réformes électorales et des partis politiques (Comisión Especial de Reformas Electorales y Partidos Políticos) en est actuellement saisie. | UN | وتتولى النظر فيه حالياً اللجنة المخصصة لإصلاح الانتخابات والأحزاب السياسية. |
Souvent, il s'agit des médias, de la société civile et des partis politiques qui font état d'atteintes à leur liberté d'expression. | UN | ويشمل العديد من هذه الشكاوى، شكاوى من وسائط الإعلام والمجتمع المدني والأحزاب السياسية تشير إلى تقييد حريتها في التعبير. |
Appui à des réunions du Gouvernement sierra-léonais et des partis politiques | UN | تيسير الاجتماعات بين حكومة سيراليون والأحزاب السياسية |
Comme la Mission l'a déjà fait observer, cette réforme pourrait contribuer à une plus grande participation politique des citoyens et au renforcement du système démocratique et des partis politiques. | UN | وقد سبق أن أشارت اللجنة إلى أن هذه الإصلاحات يمكن أن تسهم في زيادة المشاركة الشعبية في العملية السياسية وفي تعزيز النظام الديمقراطي والأحزاب السياسية. |
Les trois équipes de ce groupe enquêtent sur des crimes qui auraient été commis par des membres du gouvernement et des partis politiques. | UN | وتتكون الوحدة من ثلاثة أفرقة تحقق في الجرائم المنسوبة إلى الحكومة والأحزاب السياسية. |
Elles proposent la mise en place d'une commission de négociations qui comprendrait des représentants de la société civile et des partis politiques. | UN | وجاء بالمبادرة اقتراح بإنشاء لجنة للتفاوض تضم ممثلين عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية. |
Entretiens avec des représentants de la société civile, des groupes religieux et des partis politiques congolais | UN | لقاءات ممثلي المجتمع المدني والطوائف الدينية والأحزاب السياسية في الكونغو |
Celle-ci a été traduite en macédonien et en albanais et des exemplaires ont été distribués par le biais des ONG et des partis politiques. | UN | وقد تم ترجمة الاتفاقية إلى اللغتين المقدونية والألبانية، ويتم توزيع نسخ منها من خلال المنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية. |
Les responsables de la mission ont rencontré les autorités politiques, administratives et judiciaires du pays ainsi que des représentants de la société civile et des partis politiques. | UN | واجتمعت البعثة بالسلطات السياسية والإدارية والقضائية فضلا عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية. |
iv) Nombre de consultations et de mesures de mobilisation de la société civile et des partis politiques concernant les questions électorales | UN | ' 4` عدد المشاورات والأنشطة مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية بشأن المسائل الانتخابية |
iv) Nombre de consultations et de mesures de mobilisation de la société civile et des partis politiques concernant les questions électorales | UN | ' 4` عدد المشاورات والأنشطة مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية بشأن المسائل الانتخابية |
B. Rôle des politiciens et des partis politiques dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y | UN | باء - دور السياسيين والأحزاب السياسية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب 118-134 22 |
Les campagnes de sensibilisation se poursuivent auprès du Gouvernement et des partis politiques pour qu'un quota de 30 % soit établi en matière de représentation des femmes. | UN | وحملات التوعية وكسب التأييد والدعوة لدى الحكومة والأحزاب السياسية من أجل تخصيص حصة للنساء قدرها 30 في المائة لا تزال جارية حتى الآن. |
L'Union européenne appelle l'ensemble des candidats et des partis politiques à respecter le résultat de ce processus démocratique. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع المرشحين والأحزاب السياسية احترام نتائج العملية الديمقراطية. |
Fourniture d'un appui au Ministère de la communication et financement de l'organisation d'un forum national sur le processus électoral à l'intention des médias et des partis politiques. | UN | تم تقديم الدعم إلى وزارة الاتصالات وتمويل تنظيم منتدى وطني لوسائط الإعلام والأحزاب السياسية لمناقشة العملية الانتخابية. |
Rôle des hommes/femmes politiques et des partis politiques | UN | دور السياسيين والأحزاب السياسية |
Ils sont également cruciaux pour permettre aux défenseurs des droits de l'homme de travailler et pour que puissent être créés des organisations non gouvernementales et des partis politiques. | UN | وهذه الحقوق أساسية أيضاً لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وعن إنشاء منظمات غير حكومية وأحزاب سياسية. |
Le Comité encourage l'État partie à veiller à ce que les membres de l'appareil judiciaire et des partis politiques ne subissent aucune restriction de leurs droits syndicaux tels qu'ils consacrés à l'article 8 du Pacte. | UN | 568- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الحرص على عدم تقييد أفراد الجهاز القضائي وأعضاء الأحزاب السياسية في حقوقهم النقابية المنصوص عليها في المادة 8 من العهد. |
En l'absence de mouvements féministes puissants, la maltraitance des femmes est négligée, subordonnée aux besoins des hommes ou aux priorités des institutions et des partis politiques. | UN | وبدون حركات نسائية قوية، سيُترك العنف ضد المرأة على الهامش، ويبقى تابعا لاحتياجات الرجال أو لأولويات المؤسسات أو الأحزاب السياسية. |
Les autorités de Stepanakert/Khankendi ont dit à la Mission qu'elles n'avaient pas annoncé ces possibilités dans les médias mais que des organismes privés et des partis politiques en avaient pris l'initiative. | UN | وأخبرت سلطات ستباناكيرت/خانكيندي بعثة تقصي الحقائق أنها لم تعلن عن تلك الفرص إعلاميا، إلا أن مؤسسات خاصة وأحزابا سياسية قامت بذلك. |
L'équipe d'appui électoral a continué d'aider à renforcer la capacité institutionnelle des deux organes de gestion des élections (Commission électorale nationale et Secrétariat technique d'administration électorale) et des partis politiques. | UN | وواصل فريق الدعم الانتخابي المساعدة في تعزيز القدرات المؤسسية لهيئتي إدارة الانتخابات (اللجنة الانتخابية الوطنية والأمانة الفنية لإدارة الانتخابات) وللأحزاب السياسية. |
Les équipes conduisent des enquêtes criminelles sur des personnes, membres de l’appareil public, de l’armée et des partis politiques, qui ont pris part aux événements de 1994, ainsi que dans des domaines particuliers comme les violences sexuelles, la propagande et le financement. | UN | وتقوم الفرق بإجراء التحقيقات الجنائية مع أفراد في الحكومة وفي الجيش وفي اﻷحزاب السياسية الذين كان لهم ضلع في اﻷحداث التي وقعت عام ١٩٩٤، فضلا عن مجالات متخصصة من النشاط كالاعتداءات الجنسية والدعاية والتمويل. |
Il a contribué à approfondir la démocratie en Sierra Leone en renforçant les capacités et la professionnalisation de la Commission d'enregistrement des partis politiques et des partis politiques. | UN | وساهم المشروع في تعميق الديمقراطية في سيراليون من خلال تعزيز قدرات لجنة تسجيل الأحزاب السياسية والأحزاب السياسية والتأهيل المهني لها. |