ويكيبيديا

    "et des pays d'europe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبلدان أوروبا
        
    Conférence régionale sur la politique de la concurrence à l'intention des pays de la Communauté d'États indépendants et des pays d'Europe centrale et orientale UN المؤتمر الإقليمي المعني بسياسة المنافسة في البلدان الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية
    5 Quelques catégories de moyens de financement internationaux et part des pays en développement et des pays d'Europe orientale, 1990-1994 UN ٥- فئات مختارة من التمويل الدولي وحصة البلدان النامية وبلدان أوروبا الشرقية في كل منها، ٠٩٩١ - ٤٩٩١
    Pourtant, elle est on ne peut mieux adaptée aux besoins des pays en développement et des pays d'Europe orientale qui se servent actuellement de charbon pour produire leur électricité et n'ont pas les moyens financiers d'installer des séparateurs très coûteux. UN غير أنه ملائم بشكل خاص للبلدان النامية وبلدان أوروبا الشرقية التي تعتمد حاليا على الفحم لتوليد الطاقة ولا تتحمل التكاليف المرتفعة ﻷجهزة غسل الغاز.
    Il a noté le nombre important, ces dernières années, d'immigrants, de facto ou de jure, en Italie, en particulier en provenance d'Afrique du Nord et des pays d'Europe de l'Est. UN وأشار إلى تزايد عدد الذين يهاجرون، بصورة قانونية أو بحكم الواقع، إلى إيطاليا خلال السنوات اﻷخيرة، ولا سيما من شمال افريقيا وبلدان أوروبا الشرقية.
    7 Actifs extérieurs des banques de la zone déclarante de la BRI vis-à-vis des pays en développement et des pays d'Europe orientale, 1990-1994 UN الدولية في مواجهة البلدان النامية وبلدان أوروبا الشرقية، ٠٩٩١ - ٤٩٩١
    Il a noté le nombre important, ces dernières années, d'immigrants, de facto ou de jure, en Italie, en particulier en provenance d'Afrique du Nord et des pays d'Europe de l'Est. UN وأشار إلى تزايد عدد الذين يهاجرون، بصورة قانونية أو بحكم الواقع، إلى إيطاليا خلال السنوات اﻷخيرة، ولا سيما من شمال افريقيا وبلدان أوروبا الشرقية.
    De plus, comme en témoignent les exemples de la Chine et des pays d'Europe orientale, ces redevances n'ont guère incité les entreprises publiques à réduire la pollution. UN وفضلا عن ذلك، كانت ضرائب التلوث السارية غير فعالة في تشجيع المؤسسات التي تملكها الدولة على تخفيض التلوث. وتجربة الصين وبلدان أوروبا الشرقية تثبت صحة ذلك بكل تأكيد.
    Grâce à l'aimable invitation que m'a adressée l'Ambassadeur du Canada, M. Marius Grinius, j'ai eu l'occasion de tenir une réunion fructueuse avec le groupe des pays occidentaux et des pays d'Europe orientale. UN وبتلبيتي للدعوة الكريمة التي وجهها إلي سفير كندا، السيد ماريوس غرينيوس، أتيحت لي الفرصة لعقد اجتماع مفيد مع مجموعة البلدان الغربية وبلدان أوروبا الشرقية.
    D'une manière générale, on note que la traite d'êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle touche principalement des jeunes femmes, en particulier du Nigeria et des pays d'Europe de l'Est. UN ويمكن أن يشار، بشكل عام، إلى أن الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي يؤثر بصفة رئيسية على الشابات، وبشكل خاص من نيجيريا وبلدان أوروبا الشرقية.
    Le peuple ouzbek a participé à toutes les batailles de la Deuxième Guerre mondiale, y compris à celles de Moscou et de Koursk, à la libération de la Biélorussie, de l'Ukraine et des pays d'Europe de l'Est et, bien entendu, à la bataille de Berlin. UN وشارك شعب أوزبكستان في جميع معارك الحرب العالمية الثانية، بما في ذلك معارك موسكو وكورسك وتحرير بيلاروس وأوكرانيا وبلدان أوروبا الشرقية، وبالتأكيد، معركة برلين.
    Les services de police européens savent depuis longtemps qu'un grand nombre des armes utilisées par les groupes de la criminalité organisée en Europe proviennent des Balkans et des pays d'Europe de l'Est. UN ومنذ زمن طويل وأجهزة الشرطة الأوروبية على علم بأن الكثير من الأسلحة التي تستعملها جماعات الجريمة المنظمة في أوروبا تأتي من البلقان وبلدان أوروبا الشرقية.
    Si presque tous les pays développés ont libéralisé les entrées et les sorties d'investissements étrangers directs (IDE), en particulier au cours des 30 dernières années, ce n'est que récemment que la plupart des pays en développement et des pays d'Europe centrale et orientale ont commencé de les suivre dans cette voie. UN ففي حين أن البلدان المتقدمة قد حررت جميعها تقريباً نظمها المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الداخل وإلى الخارج، ولا سيما على مدى الثلاثين عاماً الماضية، فإن معظم البلدان النامية وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية لم تشترك في هذه العملية إلا في اﻵونة اﻷخيرة.
    48. Dans ce contexte, le Mexique s'est tout particulièrement rapproché de l'Amérique latine, de l'Amérique du Nord et des pays d'Europe dont il partage la culture et les traditions. UN ٨٤- وهكذا أقامت المكسيك روابط وثيقة مع بلدان أمريكا اللاتينية، وأمريكا الشمالية، وبلدان أوروبا التي تجمعها مع المكسيك ثقافة وتقاليد مشتركة.
    4. M. Wieruszweski, VicePrésident et Président de divers groupes de travail a apporté une aide précieuse au Comité grâce à sa profonde connaissance de la langue russe et des pays d'Europe de l'Est. UN 4- وقدم السيد فيروزفسكي، نائب رئيس ورئيس مختلف الأفرقة العاملة، مساعدة قيمة إلى اللجنة بفضل معرفته الدقيقة باللغة الروسية وبلدان أوروبا الشرقية.
    Depuis cette tribune, je remercie avec une profonde gratitude les pays qui ont appuyé majoritairement la candidature du Pérou, ce qui nous permet de compter aujourd'hui sur un appui plus large de la part des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, des pays frères d'Afrique et d'Asie, des États membres de la Ligue des États arabes et des pays d'Europe et d'Océanie. UN وهنا، أود أن أعرب عن عميق امتنان بيرو لدعم الأغلبية لترشيحنا؛ ونحن نتمتع الآن بأوسع تأييد ممكن من بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وكذلك من البلدان الشقيقة في أفريقيا وآسيا، والدول الأعضاء في الجامعة العربية وبلدان أوروبا وأوقيانوسيا.
    Division de la femme et de la population : Séminaire sur les femmes dans le développement rural - participation et échange d'informations et d'expériences entre les femmes rurales de l'Union européenne et des pays d'Europe centrale et de l'Est, Innsbruck (Autriche), février 2001. UN شعبة المرأة والسكان التابعة للفاو: حلقة دراسية: دور المرأة في التنمية الريفية - مشاركة/تبادل معلومات وخبرات بين نساء ريفيات من الاتحاد الأوروبي وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية، انسبروك، النمسا، شباط/فبراير 2001.
    13. En coopération avec le Comité antimonopole ukrainien et la Commission européenne, la CNUCED a organisé la conférence régionale sur la politique de concurrence à l'intention des pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et des pays d'Europe centrale et orientale à Kiev (Ukraine) les 13 et 14 juillet 2000. UN 13- ونظم الأونكتاد، بالتعاون مع لجنة أوكرانيا لمكافحة الاحتكارات واللجنة الأوروبية، المؤتمر الإقليمي المعني بالمنافسة لبلدان كومنولث الدول المستقلة وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية الذي عقد في كييف بأوكرانيا في 13 و14 تموز/يوليه 2000.
    18. Dans le cadre du suivi, les autorités nationales sont intervenues au plus haut niveau en prenant un certain nombre d'initiatives intéressant des pays amis et des institutions internationales ainsi que le secteur privé, et associant des donateurs occidentaux et arabes traditionnels mais aussi des pays tels que le Brésil, la République de Corée, la Malaisie et des pays d'Europe de l'Est. UN ٨١- وقد اقتضت عملية المتابعة مشاركة السلطات الوطنية على أعلى مستوى من خلال عدد من المبادرات تجاه البلدان الصديقة والمؤسسات الدولية وكذلك القطاع الخاص؛ وشمل ذلك مانحين غربيين وعرب تقليديين، ولكنه شمل أيضاً بلداناً مثل البرازيل وجمهورية كوريا وماليزيا وبلدان أوروبا الشرقية.
    Directeur du Bureau du développement pour la coopération et des relations extérieures (chargé des pays arabes et des pays d'Europe centrale et orientale) de l'OMPI (1985-1994). UN مدير، مكتب التعاون الإنمائي والعلاقات الخارجية (شعبة البلدان العربية وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية)، المنظمة العالمية للملكية الفكرية (1985-1994).
    15. La CNUCED a en outre pris part à la préparation d'une conférence régionale sur la politique de concurrence organisée conjointement avec le Comité antimonopole ukrainien et la Commission européenne à l'intention des pays de la CEI et des pays d'Europe centrale et orientale, qui devait se tenir à Kiev les 13 et 14 juillet 2000. UN 15- وبالتعاون مع اللجنة الأوكرانية لمكافحة الاحتكارات ومع المفوضية الأوروبية، يشارك الأونكتاد في التحضير للمؤتمر الإقليمي لبلدان كومنولث الدول المستقلة وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية بشأن سياسة المنافسة، وهو المؤتمر المزمع عقده في كييف في 13-14 تموز/يوزليه 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد