ويكيبيديا

    "et des pays hôtes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبلدان المضيفة
        
    • والدول المضيفة
        
    Les délégations apprécient la générosité des donateurs et des pays hôtes de réfugiés. UN كما أعربت الوفود عن تقديرها لسخاء المانحين والبلدان المضيفة للاجئين.
    Les délégations apprécient la générosité des donateurs et des pays hôtes de réfugiés. UN كما أعربت الوفود عن تقديرها لسخاء المانحين والبلدان المضيفة للاجئين.
    L'aptitude des institutions des Nations Unies et des pays hôtes à communiquer pour tout ce qui concerne les aspects administratifs et opérationnels du développement est un des éléments essentiels au succès des activités dans ce domaine. UN كما أن الاتصال بين وكالات اﻷمم المتحدة والبلدان المضيفة بشأن الجوانب اﻹدارية والتنفيذية له أهمية حيوية لنجاح أنشطة التنمية.
    Actuellement, ces remaniements battent leur plein et des informations sur une partie de leurs résultats seront, selon toute probabilité, fournies aux participants à la Conférence des donateurs et des pays hôtes qui doit se tenir dans quelques semaines à Amman. UN وهذه العملية شبه منفذة حاليا، ومن اﻷرجح تقديم معلومات عن بعض نتائجها إلى المشتركين في مؤتمر المانحين والبلدان المضيفة الذي سيقام في عمّان خلال بضعة أسابيع.
    1.206 Accroître l'appui aux activités de l'Office en les faisant mieux connaître auprès du grand public, des gouvernements, des organisations non gouvernementales de donateurs et des pays hôtes, ainsi que des réfugiés et du personnel de l'Office; UN 1-206 زيادة الوعي بالوكالة ودعمها في أوساط المواطنين ولدى الحكومات والمنظمات غير الحكومية في بلدان المانحين والدول المضيفة وكذلك بين السكان اللاجئين وموظفي الوكالة.
    Le Pérou est un ardent défenseur des droits de l'homme des migrants et de leur famille et de la responsabilité partagée des pays d'origine et des pays hôtes s'agissant du traitement de ce phénomène. UN وبيرو نصير فعّال للدفاع عن كفالة حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، وتغيير تقاسم المسؤولية عن معالجة هذه الظاهرة من جانب بلدان منشأهم والبلدان المضيفة.
    Le programme est conçu et offert par des personnes ressources de la CNUCED, des commissions régionales de l'ONU et des pays hôtes. UN وهذا البرنامج من تصميم وتقديم أشخاص من ذوي الخبرة في الأونكتاد واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة والبلدان المضيفة.
    Ils doivent refléter les idéaux enchâssés dans la Charte, les réalités sur le terrain et les vues et les capacités des pays fournissant des contingents ou des effectifs de police et des pays hôtes. UN ويجب أن تعكس المثل العليا المتضمنة في الميثاق والواقع على الأرض وآراء وقدرات البلدان المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد شرطة والبلدان المضيفة.
    Il est nécessaire d’accroître les contributions volontaires afin de financer le programme et également de définir clairement le rôle des bureaux extérieurs, du Siège et des pays hôtes dans son exécution. UN وأشار الى أن هناك حاجة الى زيادة الاسهامات الطوعية لتمويل البرنامج كما الى القيام بتعريف دور كل من المكاتب الميدانية ، والمقر ، والبلدان المضيفة تعريفا واضحا .
    L'intention de ses auteurs est de contribuer à une réflexion générale sur les moyens d'optimiser les accords et leur application dans l'intérêt mutuel des organisations et des pays hôtes intéressés et, compte tenu des réalités mouvantes du monde contemporain, d'améliorer de manière générale l'efficacité interne des organisations, ainsi que la qualité de vie du personnel et sa sécurité. UN ويهدف إلى الإسهام في التفكير بوجه عام في الوسائل الكفيلة بتحسين أحكام اتفاقات البلد المضيف وتنفيذها على النحو الأمثل تحقيقاً للمصلحة المتبادلة للمنظمات والبلدان المضيفة على السواء؛ كما يهدف، في ضوء الحقائق المتغيرة، إلى تحسين الكفاءة العامة داخل المنظمات وزيادة رفاه الموظفين وأمنهم.
    a) De veiller à ce que les accords actuels et futurs de réadmission conclus entre l'État partie et des pays hôtes comprennent les garanties procédurales appropriées en faveur des travailleurs migrants; et UN (أ) ضمان أن تشمل الاتفاقات الحالية وتلك التي تبرم في المستقبل بين الدولة الطرف والبلدان المضيفة بشأن إعادة قبول الدخول ضمانات إجرائية مناسبة لصالح العمال المهاجرين؛
    11. M. Al Khalifa (Qatar) félicite l'UNRWA pour ses services, notamment son programme offrant aux enfants et aux jeunes des territoires palestiniens occupés et des pays hôtes l'accès à l'éducation de base, à l'enseignement technique et professionnelle, et élargissant ainsi pour eux les perspectives d'une vie décente. UN 11 - السيد آل خليفة (قطر): أثنى على الأونروا للخدمات التي تقدمها، وبخاصة برنامجها الذي يوفر للأطفال والشباب في الأرض الفلسطينية المحتلة والبلدان المضيفة إمكانية الحصول على التعليم الأساسي والتقني والمهني، مما يمنحهم فرصا أوسع نطاقا لحياة لائقة.
    e) Mobiliser un appui accru en faveur des activités de l'Office en les faisant mieux connaître auprès du grand public, des gouvernements, des organisations non gouvernementales des pays donateurs et des pays hôtes, ainsi que des réfugiés et du personnel de l'Office; UN (هـ) زيادة الوعي بالوكالة ودعمها في أوساط المواطنين ولدى الحكومات والمنظمات غير الحكومية في بلدان المانحين والدول المضيفة وكذلك بين السكان اللاجئين وموظفي الوكالة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد