ويكيبيديا

    "et des pays sans littoral" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبلدان غير الساحلية
        
    • وغير الساحلية
        
    De même, nous soutenons la nécessité de prêter une attention spéciale aux besoins des petits États insulaires en développement, des pays les moins avancés et des pays sans littoral. UN وبشكل مماثل، نحن نؤيد الحاجة إلى الاهتمام الخاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية.
    A cet égard, il conviendrait de tenir compte des conditions particulières des pays les moins avancés et des pays sans littoral. UN وينبغي للنظم التي توضع أن تأخذ في الاعتبار الظروف الخاصة ﻷقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية.
    C'est dire qu'il est indispensable de renforcer la capacité du système à réagir plus efficacement aux changements de situation et pour renforcer la coopération internationale aux fins du développement, notamment à l'égard des pays les moins avancés et des pays sans littoral. UN ولذلك فمن الجوهري تعزيز قدرة المنظومة على الاستجابة بطريقة أكثر فعالية وكفاءة لتقلب الحالة وتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، لا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية.
    La fourniture de ressources additionnelles, sur une base garantie et prévisible, est une condition préalable du développement durable des pays les moins avancés et des pays sans littoral. UN وإن تقديم الموارد اﻹضافية على أساس مؤكد ويمكن التنبؤ به شرط مسبق للتنمية القابلة للاستدامة للبلدان اﻷقل نموا والبلدان غير الساحلية.
    La question du développement des pays les moins avancés, des pays pauvres très endettés, des petits pays insulaires et des pays sans littoral en Afrique doit retenir une plus grande attention. UN وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى مسألة التنمية التي تواجه البلدان الأقل نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون فضلا عن البلدان الجزرية الصغيرة وغير الساحلية في أفريقيا.
    À cet égard, la stratégie visera notamment à prendre en compte les besoins des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays sans littoral d'Afrique, en répondant aux buts et objectifs des Programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty. UN وفي هذا السياق، ستركِّز الاستراتيجية على تلبية احتياجات البلدان الأفريقية الأقل نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية النامية، تماشيا مع أهداف وغايات برنامجي عمل بروكسل وألماتي.
    Plusieurs orateurs ont demandé un renforcement des engagements relatifs à l'accès aux marchés et un bon niveau de financement de l'Aide pour le commerce, en particulier pour répondre aux préoccupations spécifiques des pays les moins avancés et des pays sans littoral. UN ودعا عدة متكلمين إلى تعزيز التعهدات بإتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق وإلى توفير مستويات ملائمة من المعونة لصالح التجارة، خاصة لمعالجة الشواغل المحددة لأقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية.
    L'orateur s'est félicité que l'on traite de questions intersectorielles comme les préoccupations spécifiques des PMA, des petits États insulaires en développement, et des pays sans littoral et des pays de transit, ou encore les problèmes des pays africains. UN وأعرب عن سروره لرؤية أن ثمة قضايا شاملة لعدة مجالات، كالهواجس الخاصة لدى أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر، تجري معالجتها، شأنها في ذلك شأن هواجس البلدان الأفريقية.
    Ces accords de coopération associeraient aussi les usagers des transports et les administrations publiques des pays de transit et des pays sans littoral. UN كما قد يشترك مستخدمو النقل والإدارات العامة التابعة لبلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية في مثل هذه الترتيبات التعاونية.
    À cet égard, la stratégie visera notamment à prendre en compte les besoins des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays sans littoral d'Afrique, en répondant aux buts et objectifs des Programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty. UN وفي هذا السياق، ستركِّز الاستراتيجية على تلبية احتياجات البلدان الأفريقية الأقل نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية النامية، تماشيا مع أهداف وغايات برنامجي عمل بروكسل وألماتي.
    L'initiative de la CNUCED en faveur des pays de transit et des pays sans littoral était importante et des capacités institutionnelles et humaines considérables étaient nécessaires pour mettre en œuvre des mesures de facilitation du commerce. UN وإن مبادرة الأونكتاد دعماً لبلدان العبور والبلدان غير الساحلية تتصف بالأهمية، ويتطلب الأمر جهوداً مؤسساتية واسعة وقدرات بشرية كبيرة لوضع تدابير تيسير التجارة موضع التنفيذ.
    9. La CNUCED a aussi poursuivi ses travaux d'analyse et de recherche dans le domaine des politiques en faveur des petits États insulaires en développement et des pays sans littoral d'Afrique. UN 9- وواصل الأونكتاد أيضاً الاضطلاع بالتحليل والبحوث في مجال السياسات العامة لفائدة الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية في أفريقيا.
    Les délégations ont souligné qu'il importait d'axer l'appui sur la demande, en fonction des besoins des PMA, des petits États insulaires en développement et des pays sans littoral, en particulier. UN 69 - وأكدت الوفود أهمية الدعم المقدم حسب الطلب بناء على احتياجات أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية بخاصة.
    e) Dans le cas de réseaux interconnectés, la gestion opérationnelle des compagnies ferroviaires des pays de transit et des pays sans littoral a été intégrée en un seul et même système, ce qui facilite le trafic de transit. UN (ه) في الحالات التي توجد فيها وصلات بين الشبكات، تم إدماج عمليات الإدارة التنفيذية للسكك الحديدية في بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية في نفس النظام، مما ييسر دوران حركة المرور العابر.
    Il semble que l'ONU perde de ses capacités, alors que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et d'autres organes pourraient, aux yeux de certains, être réduits ou supprimés. Nous devons adopter des solutions plus imaginatives face au financement du développement lors de la réunion de haut niveau de l'an prochain, ainsi que lors des conférences des pays les moins avancés et des pays sans littoral. UN ويبدو أن المنظمة لا تزال تفقد الكثير من قدرتها نظرا لأن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وكذلك وحدات وهيئات أخرى تابعة للمنظمة تخشى من تقليصها أو حتى من تصفيتها، ويجب أن نقدم المزيد من الحلول المبتكرة لمشاكل تمويل التنمية في بلادنا، في الاجتماع الحكومي الدولي رفيع المستوى الذي سيعقد في العام المقبل، وكذلك في المؤتمرين الخاصين بأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية.
    e) Dans le cas de réseaux interconnectés, la gestion opérationnelle des compagnies ferroviaires des pays de transit et des pays sans littoral a été intégrée en un seul et même système, ce qui facilite le trafic de transit. UN (ه) في الحالات التي توجد فيها وصلات بين الشبكات، تم إدماج عمليات الإدارة التنفيذية للسكك الحديدية في بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية في نفس النظام، مما ييسر دوران حركة المرور العابر.
    31. En ce qui concerne l'harmonisation des politiques de transport en transit, de grands progrès pourraient être faits grâce à la conclusion d'accords et à l'instauration d'un dialogue permanent entre les principaux intervenants, comme les autorités douanières ou les organismes ferroviaires des pays de transit et des pays sans littoral. UN ١٣ - وفيما يتعلق بالتوفيق بين سياسات النقل العابر، يتمثل مجال محدد يمكن إحراز تقدم كبير فيه في وضع ترتيبات عمل وإجراء مناقشات متواصلة بين وحدات التشغيل الرئيسية وعلى سبيل المثال السلطات الجمركية أو مؤسسات السكك الحديدية في بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية.
    Il est notamment suggéré d'actualiser les notes figurant au verso de la formule A. Il est en outre proposé d'assouplir les règles de transbordement dans le cas des PMA et des pays sans littoral et de donner effet aux engagements figurant dans la " Déclaration commune concernant les règles d'origine préférentielles " , s'agissant en particulier des renseignements obligatoires relatifs à l'origine. UN وهي تقترح، في جملة أمور، استيفاء الملاحظات الواردة في ظهر الاستمارة ألف. وهي بالاضافة إلى ذلك تقترح قواعد أكثر تساهلا فيما يتعلق بعمليات تعقيب الشحن لصالح أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية وتنفيذ التعهدات الواردة في " الاعلان المشترك بشأن قواعد المنشأ التفضيلية " ولا سيما المعلومات الملزمة بشأن المنشأ.
    Le sous-programme prendra en compte les besoins particuliers des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays sans littoral d'Afrique en répondant aux buts et objectifs énoncés dans les programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty. UN وسوف يعالج البرنامج الفرعي الحاجات الخاصة لأقل البلدان نموا وللبلدان الجزرية وغير الساحلية النامية الصغيرة في أفريقيا من خلال تحقيق الأهداف والأغراض الواردة في برنامجي عمل ألماتي وبروكسل.
    Le sous-programme prendra en compte les besoins particuliers des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays sans littoral d'Afrique en répondant aux buts et objectifs énoncés dans les programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty. UN وسوف يعالج البرنامج الفرعي الحاجات الخاصة لأقل البلدان نموا وللبلدان الجزرية وغير الساحلية النامية الصغيرة في أفريقيا من خلال تحقيق الأهداف والأغراض الواردة في برنامجي عمل ألماتي وبروكسل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد