ويكيبيديا

    "et des permis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتراخيص
        
    • وتصاريح
        
    • ورخص
        
    • وأذون
        
    Toutefois, il ne peut pas permettre que des personnes construisent des habitations où bon leur semble sans se soucier de la réglementation d'urbanisme et des permis de construire. UN بيد أنه لا يمكنها أن تسمح لأشخاص ببناء منازل حيث طاب لهم دونما اعتبار للتخطيط العمراني وتراخيص البناء.
    Les procédures de délivrance des visas et des permis de séjour ont été récemment renforcées dans le cadre de l'espace Schengen. UN وكجزء من التعاون في إطار اتفاق شنغن، تم مؤخرا تعزيز الاجراءات المتعلقة بإصدار التأشيرات وتراخيص الإقامة.
    Pendant la période d'attente, le conjoint étranger se voit accorder des visas de visite et des permis de résidence temporaire lui permettant de travailler et de vivre en Israël. UN وخلال فترة الانتظار، يحصل الزوج على تأشيرة زيارة وتراخيص للإقامة المؤقتة لكي يتمكن من العمل والعيش في إسرائيل.
    Des visas et des permis de travail sont délivrés par les autorités thaïlandaises pour une période de deux ans, renouvelables pour la même durée. UN وسوف تمنح السلطات التايلندية تأشيرات وتصاريح عمل لمدة عامين، مع إمكانية تمديدها لمدة عامين آخرين.
    Définit les conditions exigées pour la demande et l'octroi des licences et des permis de sécurité biologique. UN القرار 76 - لائحة منح تصاريح الأمن البيولوجي.وضع شروط طلب ومنح رخص وتصاريح الأمن البيولوجي.
    En vertu des articles 42 et 44 de la loi sur les affaires consulaires, les consulats d'Estonie sont habilités à délivrer des passeports pour étranger et des permis de séjour. UN ووفقاً للمادتين 42 و44 من قانون الشؤون القنصلية، فإن بمقدور القنصليات الإستونية أن تصدر جواز سفر للأجنبي ورخص إقامة.
    Le Comité de contrôle des licences et des permis relatifs aux armes, dont la constitution est la suivante, est habilité à surveiller et à contrôler la délivrance des licences et des permis : UN ويؤذن لمجلس فحص تراخيص وأذون حمل الأسلحة برصد ومراقبة عملية إصدار التراخيص والأذون، ويتألف هذا المجلس من:
    Dans le cadre de la coopération Schengen, les procédures de délivrance des visas et des permis de séjour ont été récemment renforcées. UN وكجزء من التعاون في إطار اتفاق شنغن تم مؤخرا تعزيز الإجراءات المتعلقة بإصدار التأشيرات وتراخيص الإقامة.
    :: Vérification régulière des cartes d'identité et des permis de résidence en vue de déceler les faux documents; UN :: التدقيق بانتظام في بطاقات الهوية وتراخيص الإقامة من أجل الكشف عن أي وثائق مزورة؛
    En outre, la délivrance des permis d'armes et des permis de courtage d'armes est strictement réglementée par la police royale. UN وعلاوة على ذلك، تخضع مسألة تراخيص الأسلحة وتراخيص الوسطاء في قطاع الأسلحة لرقابة صارمة من قِبَل الشرطة الملكية الماليزية.
    Les avocats et les observateurs internationaux qui avaient demandé des visas et des permis pour s'entretenir avec M. Tadic Astorga ont reçu des réponses négatives. UN ورُفِضت طلبات المحامين والمراقبين الدوليين الذين طلبوا تأشيرات وتراخيص لمقابلة السيد تاديتش أستورغا.
    En ce qui concerne les difficultés auxquelles les missionnaires se heurteraient pour obtenir des visas et des permis de séjour, la Mission ghanéenne ne parvient pas à comprendre pourquoi la question est soulevée ici. UN فيما يخص الصعوبة المزعومة التي يلقاها المبشرون في الحصول على التأشيرات وتراخيص الاقامة لا تفهم البعثة السبب في إثارة هذه المسألة هنا.
    En 2012, l'Inde a adopté une politique autorisant les réfugiés qui remplissent certains critères à demander des visas de long séjour et des permis de travail, ce qui a sensiblement amélioré les conditions d'asile dans le pays. UN وفي عام 2012، اعتمدت الهند سياسة تسمح للاجئين المؤهلين بتقديم طلب للحصول على تأشيرات إقامة طويلة وتراخيص عمل، مما حقق تحسيناً ملحوظاً في جودة اللجوء في هذا البلد.
    Mme Shin dit que les strip-teaseuses originaires d'autres pays reçoivent des visas et des permis pour travailler dans les clubs en Islande. UN 30- السيدة شين: قالت إن راقصات العري من البلدان الأخرى يتلقين تأشيرات وتصاريح عمل للعمل في النوادي في آيسلندا.
    Article 14. Expiration et retrait des permis de séjour et des permis de travail UN مادة ١٤ - انتهاء سريان تصاريح الاقامة وتصاريح الاستخدام وإلغاؤها
    Au début de 2001, le gouvernement a entrepris d'améliorer les règles concernant l'attribution du statut de < < Belonger > > et des permis de travail aux étrangers. UN 53 - وفي مطلع عام 2001، عكفت الحكومة على تعديل القواعد المتعلقة بمنح ما يدعى بمركز " المنتمي " وتصاريح العمل للأجانب.
    Le Gouvernement a garanti aux réfugiés la jouissance de leurs droits civils et leur a accordé, outre la couverture de leurs besoins médicaux de base et des prestations de sécurité sociale, des visas d'entrée, des pièces d'identité et des permis de travail. UN وتضمن الحكومة تمتع اللاجئين بحقوقهم المدنية، وتزودهم بتأشيرات الدخول وأوراق الهوية وتصاريح العمل، باﻹضافة إلى توفير احتياجاتهم الطبية اﻷساسية واستحقاقاتهم في الضمان الاجتماعي.
    Par suite de l'application concrète des normes de la Convention relative au statut des réfugiés et de la loi sur les réfugiés et grâce à la collaboration du HCR, la citoyenneté turkmène et des permis de résidence au Turkménistan ont été accordés à plus de 16 000 personnes déplacées et réfugiées, opération sans précédent par son importance. UN وأسفر تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وقانون اللاجئين، فضلاً عن التعاون بين الحكومة ومكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، عن توسيع نطاق منح جنسية تركمانستان وتصاريح الإقامة في البلد، على نحو غير مسبوق في أبعاده ومغزاه، ليشمل ما يزيد على 000 16 شخص من المهجرين قسرياً واللاجئين.
    Il faut souvent des autorisations et des permis pour entreprendre des travaux de construction ou mettre en place certaines structures matérielles. UN وكثيرا ما تلزم تصاريح ورخص للاضطلاع بانشاءات أو لاقامة هياكل مادية معينة .
    - En assurant la délivrance des certificats de nationalité, des matricules, des cartes d'identité, des passeports et des permis de séjour; UN - إصدار وثائق الجنسية، وأرقام تحديد الهوية، وبطاقات الهوية، وجوازات السفر، ورخص الإقامة للمواطنين؛
    Les lois et règlements ci-dessus définissent la procédure à appliquer pour l'émission des documents d'identité et des permis de conduire en Bosnie-Herzégovine, y compris les pièces que les demandeurs doivent présenter. UN وتنص القوانين واللوائح المذكورة أعلاه على إجراءات إصدار بطاقات الهوية ورخص القيادة في البوسنة والهرسك، بما في ذلك المستندات التي يتعين على مقدم الطلب تقديمها.
    L'exploitation de minéraux à une telle échelle serait impossible sans la collusion de fonctionnaires haut placés qui délivrent des licences d'exploitation et des permis d'exportation en échange de profits personnels. UN 33 - ولا يمكن تحقيق هذه المستويات المرتفعة في استغلال المعادن لولا تواطؤ مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى يوفرون رخص التعدين وأذون التصدير مقابل أرباح خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد