ويكيبيديا

    "et des personnes d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأشخاص المنحدرين من
        
    • والأشخاص من
        
    • والمتحدرين من
        
    • والمنحدرة من أصل
        
    • والأشخاص المتحدرين من
        
    • والسكان المنحدرين من
        
    • وأشخاص من
        
    Elle a demandé des informations complémentaires concernant l'intégration des migrants et des personnes d'ascendance africaine. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات فيما يتعلق بإدماج المهاجرين والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية.
    Elle a encouragé le Gouvernement à éliminer la discrimination à l'égard des musulmans, des Roms et des personnes d'origine africaine. UN وشجعت الحكومةَ على القضاء على التمييز العنصري ضد المسلمين والروما والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    Il est particulièrement préoccupé par l'antisémitisme et les comportements racistes à l'égard des Roms et des personnes d'ascendance africaine et asiatique. UN ويساور اللجنة قلق بصفة خاصة إزاء السلوك العنصري ضد الروما واليهود والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وآسيوي.
    Les groupes non africains sont, notamment, des Américains, des Asiatiques, des Européens et des personnes d'origine arabe, auxquels il convient d'ajouter les personnes originaires d'autres pays africains. UN وتشمل المجموعات غير الأفريقية الأمريكيين، والآسيويين، والأوروبيين، والأشخاص من أصل عربي. ويقطن في زامبيا كذلك أشخاص من بلدان أفريقية أخرى.
    Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale. UN وفيما تعمل الأحزاب السياسية في العديد من البلدان وفق أسس عرقية، تظل مشاركة هنود أمريكا والمتحدرين من أصول أفريقية في الحياة السياسية مشاركة هامشية.
    J. Projet andin de défense des droits des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine en Bolivie, au Pérou UN ياء - مشروع منطقة الأنديز للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي في إكوادور وبوليفيا وبيرو
    La question des autochtones et des personnes d'ascendance africaine occupe également une place importante dans l'agenda du gouvernement. UN 372- كما أن مسألة السكان الأصليين والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية تشغل مكاناً هاماً في جدول أعمال الحكومة.
    On a également souligné l'importance de reconnaître les injustices commises par le passé à l'encontre des afroaméricains et des personnes d'origine africaine et de réparer ces injustices. UN وألقي الضوء أيضاً على أهمية الاعتراف بالأفعال غير القانونية التي ارتكبت سابقاً ضد الأمريكيين الأفارقة والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، وتقديم التعويضات لهم.
    Pour faciliter l'accès à l'information et la diffusion de l'information il faudrait promouvoir la visibilité des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine dans les recensements nationaux. UN ولتيسير الحصول على المعلومات ونشرها، ينبغي العمل على إبراز دور الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في التعدادات السكانية الوطنية.
    Au cours de l'année à venir, plusieurs États de notre région et au-delà vont mettre en œuvre des programmes illustrant le riche patrimoine culturel des Africains et des personnes d'origine africaine dans nos différentes sociétés. UN وفي العام القادم، ستنفذ دول عديدة في منطقتنا وفي خارجها برامج تبين التراث والثقافة الثريين للأفريقيين والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في مختلف المجتمعات.
    Ses principaux objectifs sont la réduction de la pauvreté, la promotion et la protection des droits de l'homme, la lutte contre la corruption, la promotion des droits des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine de la côte atlantique, entre autres. UN وأهدافها الرئيسية هي تقليل انتشار الفقر، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومكافحة الفساد، وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية على الساحل الأطلسي، من بين جملة أمور.
    La délégation avait rencontré des représentants des collectivités locales, du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme, des ONG et des personnes d'ascendance africaine vivant en Belgique. UN وتبادل الوفد الآراء مع ممثلي السلطات المحلية و " مركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية " والمنظمات غير الحكومية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في بلجيكا.
    b) Se pencher sur toutes les questions relatives au bien-être des Africains et des personnes d'ascendance africaine, telles qu'elles figurent dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN (ب) تناول كافة المسائل المتعلقة برفاه الأفارقة والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي والواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Il lui recommande également de prendre des mesures spéciales, telles que celles prévues au paragraphe 2 de l'article 2 de la Convention, en faveur des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine qui sont depuis toujours en butte à la discrimination. UN كما توصي الدولةَ الطرفَ باتخاذ تدابير خاصة، على النحو الوارد في المادة 2-2 من الاتفاقية، لصالح السكان الأصليين والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي الذين ما فتئوا معرضين للتمييز على مر التاريخ.
    10. Le Comité se déclare préoccupé par la persistance dans l'État partie d'attitudes xénophobes et intolérantes à l'égard de personnes d'origine ethnique ou de religion différente, en particulier à l'égard des musulmans et des personnes d'origine turque. UN 10- وتعرب اللجنة عن قلقلها إزاء استمرار ظاهرتي كره الأجانب والتعصب اللتين تستهدفان أشخاصاً من أصل إثني أو دين مختلف، وتستهدفان بشكل خاص المسلمين والأشخاص المنحدرين من أصل تركي.
    110. Le Comité se déclare préoccupé par la persistance dans l'État partie d'attitudes xénophobes et intolérantes à l'égard de personnes d'origine ethnique ou de religion différente, en particulier à l'égard des musulmans et des personnes d'origine turque. UN 110- وتعرب اللجنة عن قلقلها إزاء استمرار ظاهرتي كره الأجانب والتعصب اللتين تستهدفان أشخاصاً من أصل إثني أو دين مختلف، وتستهدفان بشكل خاص المسلمين والأشخاص المنحدرين من أصل تركي.
    Notant la persistance du problème de la xénophobie et de l'intolérance à l'égard des personnes d'origine ethnique ou de religion différente, en particulier à l'égard des musulmans et des personnes d'origine turque, l'Azerbaïdjan a demandé quelles étaient les mesures concrètes prises ou envisagées pour éliminer le problème. UN وإذ لاحظت أذربيجان السمة المستمرة لمشكلة كره الأجانب والتعصب إزاء الأشخاص من أصل أو دين مختلف، خصوصاً المسلمين، والأشخاص من أصل تركي، تساءلت عن الخطوات الملموسة المتخذة أو المعتزم اتخاذها للقضاء على هذه المشكلة.
    50. La marginalisation systématique des populations autochtones et des personnes d'ascendance africaine, fondée sur l'appartenance à une race, s'observe aussi au Guatemala. UN 50- وينطبق نمط تهميش جماعات الشعوب الأصلية والمتحدرين من أصول أفريقية بدافع العرق أيضاً على غواتيمالا.
    Dans le cadre du projet andin pour la promotion et la protection des droits des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine, des activités ont été lancées en Équateur et en Bolivie pour faire en sorte que toutes ces personnes se voient accorder plus d'importance dans les programmes de pays de l'ONU, y compris grâce à l'exécution conjointe de travaux avec le PNUD. UN وفي إطار مشروع منطقة الأنديز لتشجيع وحماية حقوق الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي، تم في إكوادور وبوليفيا استحداث أنشطة ترمي إلى إيجاد تركيز أكبر على الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي في البرامج القطرية للأمم المتحدة، ويشمل ذلك العمل المشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se pencher sur toutes les questions relatives au bien-être des Africains et des personnes d'ascendance africaine, telles qu'elles figurent dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN - معالجة جميع القضايا الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان والمتعلقة بسلامة الأفارقة والأشخاص المتحدرين من أصل أفريقي.
    Il conviendra de valoriser les connaissances et traditions ancestrales des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine de toute la région, afin de se préparer aux catastrophes, d'y faire face et de les surmonter. UN ويجب على هذا التركيز أن يثمّن المعارف المتوارثة عن الأسلاف وتقاليد الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء المنطقة من أجل التأهب للكوارث والتعامل معها والتغلب عليها.
    Des Géorgiens et des personnes d'autres nationalités victimes de nettoyage ethnique et de génocide ont dû fuir ces régions. UN وأضافت أن التطهير العرقي والإبادة الجماعية قد ارتُكبا ضد أشخاص من جورجيا وأشخاص من جنسيات أخرى أُرغموا على الفرار من تلك المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد