ويكيبيديا

    "et des pièces justificatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والوثائق الداعمة
        
    • والوثائق المؤيدة
        
    • توجه الأسئلة وطلبات الوثائق
        
    • والمستندات الداعمة
        
    • واﻷدلة الداعمة اﻷخرى
        
    • ومستندات إثبات
        
    • والمستندات الأساسية
        
    • والمستندات المؤيدة
        
    • للحصول على مستندات
        
    • مع الوثائق الداعمة
        
    Pour ce qui est de la traduction de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et des pièces justificatives pertinentes, les coûts ont été évalués à 1 787 400 dollars. UN ويُقدَّر أن تبلغ تكلفة ترجمة قائمة التقييم الذاتي المرجعية والوثائق الداعمة ذات الصلة 400 787 1 دولار.
    Mme Al-Easa a présenté les travaux du groupe de travail intersessions qui avait entrepris une évaluation préliminaire des notifications et des pièces justificatives y afférentes. UN 74 - وعرضت السيدة هالة آل عيسى أعمال فرقة العمل فيما بين الدورات والتي أجرت تقييماً أولياً للإخطارات والوثائق الداعمة.
    La notification est accompagnée de la notification écrite de la Partie requérante, de l'exposé des conclusions et des pièces justificatives visés au paragraphe 1. UN ويكون الإخطار مصحوباً بإخطار مكتوب من الطرف المدعى وبيان لأوجه الإدعاء والوثائق المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 آنفاً.
    Par conséquent, des précisions et des pièces justificatives supplémentaires sont demandées aux requérants en application de l'article 34 des Règles ( < < notification au titre de l'article 34 > > ). UN وبعد ذلك توجه الأسئلة وطلبات الوثائق الإضافية إلى أصحاب المطالبات عملاً بالمادة 34 من القواعد ( " إخطار بموجب المادة 34 " ).
    La notification est accompagnée de la notification écrite de la partie requérante, de l'exposé des conclusions et des pièces justificatives visés au paragraphe 1 ci-dessus. UN ويكون الإخطار مشفوعاً بالإخطار الخطي المقدم من الطرف المدعي، وبيان الادعاء، والمستندات الداعمة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    3. Le Comité a effectué une vérification générale, complétée par des sondages des comptes et des pièces justificatives lorsqu'il l'a jugé utile. UN ٣ - وشمل الفحص الذي أجراه المجلس مراجعة عامة وكل ما رآه ضروريا في الظروف الراهنة من اختبارات لسجلات المحاسبة واﻷدلة الداعمة اﻷخرى.
    Il convient de noter qu’au début de la mise en service du SIG, des retards considérables avaient été enregistrés en ce qui concerne la transmission des bordereaux interservices et des pièces justificatives aux bureaux hors Siège. UN وينبغي ملاحظة أنه عندما بدأ تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، كان هناك قدر ضخم من اﻷعمال غير المنجزة في تسليم قسائم الصرف الداخلية والوثائق الداعمة إلى المكاتب الخارجية.
    Les vérifications des déclarations en douane sur les importations et les exportations et des pièces justificatives sont effectuées par le personnel de l'Administration au Centre national de dédouanement. UN 63 - ويقوم موظفو الهيئة في مركز التخليص الوطني بفحص الإقرارات الجمركية للاستيراد والتصدير والوثائق الداعمة.
    [Dans les 3 semaines suivant la réception du rapport et des pièces justificatives UN ]في غضون 3 أسابيع من استلام التقرير والوثائق الداعمة
    La notification est accompagnée de la notification écrite de la partie requérante, de l'exposé des conclusions et des pièces justificatives visés au paragraphe 1. UN ويكون الإخطار مصحوباً بالإخطار الكتابي الصادر عن الطرف المدعي وبيان الإدعاء والوثائق الداعمة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    La notification écrite de la partie requérante est accompagnée de l'exposé des conclusions et des pièces justificatives visés au paragraphe 1. UN ويكون الإخطار المكتوب المقدم من الطرف المدعي مصحوبا ببيان لأوجه الإدعاء والوثائق المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 آنفا.
    La notification est accompagnée de la notification écrite de la partie requérante, de l'exposé des conclusions et des pièces justificatives visés au paragraphe 1. UN ويكون الإخطار المكتوب المقدم من الطرف المدعي مصحوبا ببيان لأوجه الإدعاء والوثائق المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 آنفا.
    La notification est accompagnée de la notification écrite de la Partie requérante, de l'exposé des conclusions et des pièces justificatives visés au paragraphe 1. UN ويكون الإخطار المكتوب المقدم من الطرف المدعي مصحوبا ببيان لأوجه الإدعاء والوثائق المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 آنفا.
    Par conséquent, des précisions et des pièces justificatives supplémentaires sont demandées aux requérants en application de l'article 34 des Règles ( < < notification au titre de l'article 34 > > ). UN وبعد ذلك توجه الأسئلة وطلبات الوثائق الإضافية إلى أصحاب المطالبات عملاً بالمادة 34 من القواعد ( " إخطار بموجب المادة 34 " ).
    Par conséquent, des précisions et des pièces justificatives supplémentaires sont demandées aux requérants en application de l'article 34 des Règles ( < < notification au titre de l'article 34 > > ). UN وبعد ذلك توجه الأسئلة وطلبات الوثائق الإضافية إلى أصحاب المطالبات عملاً بالمادة 34 من القواعد ( " إخطار بموجب المادة 34 " ).
    Par conséquent, des précisions et des pièces justificatives supplémentaires sont demandées aux requérants en application de l'article 34 des Règles ( < < notification au titre de l'article 34 > > ). UN وبعد ذلك توجه الأسئلة وطلبات الوثائق الإضافية إلى أصحاب المطالبات عملاً بالمادة 34 من القواعد ( " إخطار بموجب المادة 34 " ).
    La notification est accompagnée de la notification écrite de la partie requérante, de l'exposé des conclusions et des pièces justificatives visés au paragraphe 1 ci-dessus. UN ويكون الإخطار مشفوعاً بالإخطار الخطي المقدم من الطرف المدعي، وبيان الادعاء، والمستندات الداعمة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    16. Des copies des demandes et des pièces justificatives sont remises à chacun des membres du souscomité d'accréditation. UN 16- ويزود كل عضوٍ من أعضاء اللجنة الفرعية المعنية بوثائق التفويض بنسخ من طلبات التقديم والمستندات الداعمة.
    3. Le Comité a effectué une vérification générale, complétée par des sondages des comptes et des pièces justificatives lorsqu'il l'a jugé utile, l'objectif étant essentiellement de lui permettre de se forger une opinion sur les états financiers de l'Institut. UN ٣ - وشمل الفحص الذي أجراه المجلس استعراضا عاما وكل ما رآه ضروريا في الظروف الراهنة من اختبارات لسجلات المحاسبة واﻷدلة الداعمة اﻷخرى. وتستهدف هذه اﻹجراءات المتبعة في مراجعة الحسابات في المقام اﻷول تكوين رأي بشأن البيانات المالية للمعهد.
    7.1 Dans sa note verbale du 21 juillet 2010, le Comité a prié l'État partie de lui fournir des explications et des pièces justificatives. UN 7-1 دُعيت الدولة الطرف في مذكرة اللجنة الشفوية، المؤرخة 21 تموز/يوليه 2010، إلى تقديم توضيحات ومستندات إثبات.
    Les opérations d'examen par échantillonnage ont confirmé les tendances concernant ce groupe de requérants qui avaient été observées par le Comité dans la première tranche, s'agissant des preuves de propriété, du fait de la perte et des pièces justificatives directes présentées à l'appui des pertes C7-biens immobiliers. UN وأكدت مشاريع استعراض العينات الاتجاهات بالنسبة لهذه المجموعة من أصحاب المطالبات التي لاحظها الفريق في الدفعة الأولى فيما يتعلق بإثبات الملكية وواقعة الخسارة والمستندات الأساسية التي قُدمت تأييداً لخسائر الممتلكات العقارية من الفئة " جيم/7 " .
    La notification est accompagnée de la notification écrite de la partie requérante, de l’exposé des conclusions et des pièces justificatives visés au paragraphe 1. UN ويكون الإخطار مشفوعاً بالإخطار الخطي المقدم من الطرف المدعي، وبيان الادعاء، والمستندات المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    Par conséquent, des précisions et des pièces justificatives supplémentaires ont été demandées aux requérants conformément aux Règles. UN وبناء على ذلك، وجهت إلى أصحاب المطالبات أسئلة وطلبات للحصول على مستندات إضافية عملا بالقواعد.
    La notification est accompagnée de la notification écrite de la partie requérante, de l'exposé des conclusions et des pièces justificatives visés au paragraphe 1. UN ويصاحب الإخطار إخطار كتابي للطرف المدعى، وبيان بالإدعاء، مع الوثائق الداعمة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد