Le Comité recommande que le CCI détermine, en coopération avec les deux autres organisations, les meilleurs moyens d'associer les participants nationaux aux projets dès le stade de l'établissement des descriptifs de projet et des plans de travail. | UN | ويوصي المجلس بأن يحدد مركز التجارة الدولية، بالتعاون مع المنظمات الشريكة، أفضل السبل الفعالة لإشراك الشركاء الوطنيين في مرحلة مبكرة في إعداد وثائق المشاريع وخطط العمل. |
Par ailleurs, des activités et des plans de travail conjoints entre l'équipe de pays des Nations Unies et la mission sont en cours d'étude aux fins du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration ainsi que du processus constitutionnel. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا استكشاف الأنشطة وخطط العمل المشتركة بين فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة في مجالات نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني، والعمليات الدستورية. |
Les activités de contrôle comprennent des tournées d'inspection, le rapprochement des rapports sur les dépenses et des descriptifs et des plans de travail, le suivi des progrès accomplis par rapport aux produits et résultats visés et des audits prescrits. | UN | وتشمل أنشطة الرصد الزيارات الميدانية، وإجراء مقارنات بين تقارير المصروفات وخطط العمل والتقارير السردية، ورصد التقدم المحرز صوب تحقيق النواتج والنتائج، وتحديد عمليات لمراجعة الحسابات. |
Un plan d'action quinquennal du programme de pays et des plans de travail roulants sur deux ans seront élaborés pour chaque volet du programme. | UN | وستوضع لكل عنصر من عناصر البرنامج خطة عمل للبرنامج القطري مدتها خمس سنوات وخطط عمل متجددة كل سنتين. |
Cela supposera d'élaborer des stratégies et des plans de travail intersectoriels et de suivre l'orientation pratique des programmes. | UN | وسينطوي ذلك على وضع استراتيجيات وخطط عمل متعددة الممارسات وتنفيذ التوجيه البرنامجي العملي. |
À ce jour, des notes de stratégie de pays ont été élaborées dans 27 pays et sont en cours d'élaboration dans 19 autres, tandis que 15 pays ont créé des groupes et des plans de travail en vue d'en formuler. | UN | وفي الوقت الحاضر، تم إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية في ٢٧ بلدا وأعدت مسودات لهذه المذكرات في ١٩ بلدا آخر؛ وقام ١٥ بلدا بإنشاء أفرقة عاملة ووضع خطط عمل لصياغة مذكرات الاستراتيجية القطرية. |
À cet égard, elles ont demandé un complément d'information sur la manière dont le PNUD évaluerait l'impact des améliorations sur la qualité des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), des programmes de pays et des plans de travail intégrés. | UN | وفي ذلك الصدد، طلبت توفير مزيد من المعلومات بشأن الأسلوب الذي سيتبعه البرنامج الإنمائي لتقييم أثر التحسينات على نوعية أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والبرامج القطرية، وخطط العمل المتكاملة. |
Les activités de contrôle comprennent des tournées d'inspection, le rapprochement des rapports sur les dépenses et des descriptifs et des plans de travail, le suivi des progrès accomplis par rapport aux produits et résultats visés et des audits prescrits. | UN | وتشمل أنشطة الرصد الزيارات الميدانية، وإجراء مقارنات بين تقارير المصروفات وخطط العمل والتقارير السردية، ورصد التقدم المحرز صوب تحقيق النواتج والنتائج، والعمليات المحددة لمراجعة الحسابات. |
Le FNUAP consolidera et modernisera les outils et systèmes de suivi de l'obtention des produits du plan de gestion et des plans de travail annuels pour renforcer l'établissement des rapports et mettre à profit les enseignements tirés. | UN | وسوف يعمل الصندوق على تعزيز ومواءمة أدوات ونُظم لرصد تحقيق نواتج خطط الإدارة وخطط العمل السنوية من أجل ضمان زيادة تماسك عملية وضع التقارير والاستعانة بالدروس المستفادة. |
111. La mise en place d'un organe de contrôle régional qui se réunisse régulièrement pour suivre la mise en œuvre des instruments normatifs et des plans de travail et formuler des recommandations à l'intention des pays. | UN | 111- وإنشاء هيئة إقليمية للرصد تجتمع بانتظام لاستعراض مدى تنفيذ الصكوك المعيارية وخطط العمل ولتقديم توصيات للبلدان. |
Le document commun de programme du Cap-Vert se traduit sur le plan opérationnel par un plan d'action commun de programme de pays et des plans de travail associés. | UN | ويجري تنفيذ وثيقة الرأس الأخضر للبرامج القطرية الموحدة من خلال خطة عمل للبرامج القطرية الموحدة، وخطط العمل الأخرى المرتبطة بها. |
Depuis, les conseillers travaillent en collaboration étroite avec la Commission pour définir ses besoins prioritaires et élaborer des politiques et des plans de travail détaillés aux fins de l'expansion régionale. | UN | ومنذ ذلك الحين، عمل المستشاران بصورة وثيقة مع اللجنة لتحديد الاحتياجات ذات الأولوية ووضع السياسات وخطط العمل المفصلة من أجل توسيع أنشطة اللجنة إقليمياً. |
Elles se sont également entretenues de la coopération internationale et de la promotion de la compréhension ainsi que des résultats de la promotion du rôle de la femme au Myanmar, des difficultés rencontrées et des plans de travail pour l'avenir. | UN | وناقشتا أيضاً التعاون الدولي وتعزيز التفاهم وكذلك أنواع الأداء من أجل تعزيز دور المرأة في ميانمار، والصعوبات المصادَفة وخطط العمل في المستقبل. |
Le document commun de programme du Cap-Vert se traduit sur le plan opérationnel par un plan d'action commun de programme de pays et des plans de travail associés. | UN | ويجري تنفيذ وثيقة الرأس الأخضر للبرامج القطرية الموحدة من خلال خطة عمل للبرامج القطرية الموحدة، وخطط العمل الأخرى المرتبطة بها. |
Les délégations ont fortement appuyé le principe consistant à éviter de tout faire partout en même temps, de même que l'intention de réduire le nombre des partenaires opérationnels et des plans de travail. | UN | وأعربت الوفود عن تأييدها القوي لمبدأ تجنب القيام بكل شيء في كل مكان، فضلا عن اعتزام المنظمة تخفيض عدد الشركاء المنفذين وخطط العمل. |
Les institutions continuent à opérationnaliser leur contribution au PNUAD au moyen de leurs propres descriptifs de programme de pays, des documents du projet et des plans de travail. | UN | وتواصل الوكالات تفعيل مساهمتها في الإطار من خلال ما أعدته من وثائق متعلقة بالبرامج القطرية، ووثائق للمشاريع وخطط عمل. |
Il serait également amené à élaborer des stratégies et des plans de travail permettant d'assurer l'intégration effective des opérations de génie. | UN | ويعمل أيضا على وضع استراتيجيات وخطط عمل لضمان تحقيق التكامل الفعلي بين الأنشطة الهندسية. |
Établir des budgets et des plans de travail pluriannuels détaillés qui précisent l'utilisation des fonds reçus en sus du montant initialement demandé | UN | إعداد ميزانيات وخطط عمل شاملة ومتعددة السنوات لاستخدام ما يرد من أموال زائدة عن الاحتياجات الأولية. |
Ces derniers ont élaboré des stratégies et des plans de travail nationaux visant à faciliter le lancement d'activités de formation à la gestion logistique dans les pays concernés. | UN | وكانت النتيجة الرئيسية لحلقة العمل وضع استراتيجيات وخطط عمل وطنية ترمي إلى تيسير الشروع في أنشطة ﻹدارة السوقيات متصلة بالتدريب في البلدان المعنية. |
Le Gouvernement des Pays-Bas est résolu à appliquer les dispositions des communiqués et des plans de travail issus des sommets de Washington et de Séoul sur la sécurité nucléaire; ce sera un honneur pour lui d'accueillir le prochain sommet, en 2014. | UN | وحكومة بلده ملتزمة التزاماً كاملاً بتنفيذ تقارير وخطط عمل مؤتمرات القمة المعنية بالأمن النووي التي عقدت في واشنطن وسول، وتتشرف باستضافة مؤتمر القمة المقبل في عام 2014. |
À ce jour, des notes de stratégie de pays ont été élaborées dans 27 pays et sont en cours d'élaboration dans 19 autres, tandis que 15 pays ont créé des groupes et des plans de travail en vue d'en formuler. | UN | وفي الوقت الحاضر، تم إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية في ٢٧ بلدا وأعدت مسودات لهذه المذكرات في ١٩ بلدا آخر؛ وقام ١٥ بلدا بإنشاء أفرقة عاملة ووضع خطط عمل لصياغة مذكرات الاستراتيجية القطرية. |