ويكيبيديا

    "et des pme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • والمنشآت الصغيرة والمتوسطة
        
    • والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • وللمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • ومشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم
        
    • وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة
        
    Une telle initiative exige du temps ainsi qu'un engagement déterminé de la part des grandes entreprises et des PME. UN وهذه المبادرة تقتضي من الشركات الكبيرة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وقتاً والتزاماً.
    Mais surtout, il facilite la mise en place d'un cadre directif cohérent pour le développement des entreprises et des PME. UN وهو قبل كل شيء ييسر إقامة إطار متماسك للسياسة العامة ﻷغراض تطوير المؤسسات والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Etrace a pour mandat d'améliorer l'efficacité de la chaîne de valeur agro-industrielle égyptienne en faisant porter son action sur tous les acteurs du domaine, des petits agriculteurs et des PME à la grande distribution et aux grossistes. UN وتتمثل ولاية المركز في النهوض بكفاءة سلسلة القيمة الزراعية الصناعية المصرية التي تستهدف جميع الضالعين فيها، من صغار المزارعين والمنشآت الصغيرة والمتوسطة إلى كبار بائعي التجزئة والجملة.
    Son projet de production d'énergie durable permettra d'électrifier des foyers de la province du Sind et des PME du Pendjab, remédiant ainsi en partie aux graves pénuries d'énergie qui surviennent dans le pays, lesquelles sont à l'origine de réductions pouvant atteindre 50 % des capacités de certaines industries clefs. UN وسيزود مشروعها لإنتاج الطاقة المستدام الأُسرَ بالكهرباء في مقاطعة السند والمنشآت الصغيرة والمتوسطة في مقاطعة البنجاب، مما يساعد على معالجة النقص الخطير في الطاقة بباكستان، الذي كان سبباً في الحد من قدرات بعض الصناعات الرئيسية بنسبة تصل إلى 50 في المائة.
    On peut donc en déduire que le degré de conformité des autres entreprises privées et des PME doit être très faible. UN ومن هذا المنطلق، لا يستبعد أن يكون مستوى الامتثال بين الشركات الأخرى الخاصة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم متدنياً.
    À ce propos, la question des mesures d'incitation économique en faveur des STN et des PME a été débattue. UN وفي هذا السياق نوقشت مسألة الحوافز الاقتصادية التي توفر للشركات عبر الوطنية وللمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Rencontrer des STN et des PME pour identifier les besoins et les obstacles UN عقد اجتماعات مع الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتحديد الاحتياجات والعقبات
    L'environnement commercial doit reposer sur un dialogue constructif et continu entre le secteur privé et le secteur public pour que celuici comprenne bien les besoins des STN et des PME. UN ويجب أن تكون البيئة التجارية الملائمة قائمة على حوار هادف ومستمر بين القطاعين العام والخاص حتى يفهم القطاع العام الاحتياجات التجارية للشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على السواء.
    4. Les activités menées dans ce contexte ont permis de définir six domaines dans lesquels les obstacles à la participation des pays en développement et des PME au commerce international pouvaient être levés. UN 4- وأتاح العمل المنجز في هذا الإطار تعيين ستة مجالات يمكن أن تُزال منها العقبات التي تعترض مشاركة البلدان النامية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في التجارة الدولية.
    Ces ressources ont été consacrées à trois grands domaines : la coopération économique entre pays en développement, les services commerciaux et connexes, et le développement de l'entreprenariat et des PME. UN وخُصصت هذه الموارد لثلاثة مجالات رئيسية هي: التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والتجارة والخدمات المرتبطة بالتجارة، وتشجيع منظمي المشاريع والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Au niveau mésoéconomique, l'hétérogénéité croissante des grandes entreprises et des PME affaiblissait les liens avec les entreprises formelles et exportatrices. UN وعلى مستوى الاقتصاد الوسطي، أدى عدم التجانس المتزايد بين الشركات الكبرى والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى إضعاف الروابط مع الشركات الرسمية والمصدِّرة.
    Les pôles commerciaux sont reliés les uns aux autres dans le cadre du GTPNet, réseau mondial lié aux échanges commerciaux et fondé sur le système Internet, qui a été lancé au Symposium international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale en 1994 en tant qu'instrument majeur pour l'intégration des pays en développement et des PME du monde entier dans l'économie mondiale. UN وترتبط نقاط التجارة فيما بينها من خلال الشبكة العالمية لنقاط التجارة، وهي شبكة عالمية موجودة على اﻹنترنت وتتعلق بالتجارة؛ وقد افتتحت في الندوة المتعلقة بكفاءة التجارة المعقودة في عام ٤٩٩١، لتكون أداة رئيسية ﻹدماج البلدان النامية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الاقتصاد العالمي.
    15. Le Groupe accueille favorablement les efforts de l'ONUDI dans le domaine du développement du secteur privé, en particulier l'autonomisation des chefs d'entreprise et des PME en milieu rural, en vue d'accroître la productivité industrielle et de réduire la pauvreté. UN 15- وقال إن المجموعة ترحب بجهود اليونيدو فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص، وبصفة خاصة في تمكين منظمي المشاريع الريفيين والمنشآت الصغيرة والمتوسطة من أجل زيادة الإنتاجية الصناعية والحد من الفقر.
    La stratégie Maroc Innovation vise à stimuler la créativité des start-ups et des PME et à rapprocher l'université du monde de l'entreprise. UN أما استراتيجية " المغرب الابتكاري " فتسعى إلى تعزيز روح الإبداع بين الشركات الوليدة والمنشآت الصغيرة والمتوسطة والتقريب بين الجامعات وعالم الأعمال.
    Ils appuient aussi l'idée de favoriser la contribution de l'entreprenariat et des PME au développement dans les pays en développement et les pays à économie en transition, Comme la diffusion des technologies, la croissance de la productivité et le développement industriel exigent des ressources financières adéquates, les bureaux de promotion des investissements et de la technologie devraient jouer un rôle plus actif. UN كما تؤيد تحقيق الحد الأقصى من التأثير الإنمائي لتنظيم المشاريع والمنشآت الصغيرة والمتوسطة على البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. ذلك أن اتاحة تمويل كاف هي مفتاح لنشر التكنولوجيا وزيادة الإنتاجية والتنمية الصناعية، ومن ثم تنبع أهمية قيام مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا بدور أكثر استباقا.
    Certes, le prix du matériel enregistre une chute spectaculaire depuis 10 ans mais il demeure hors de portée de la plupart des particuliers et des PME des pays en développement. UN ففي حين أن أسعار الحواسيب الشخصية قد شهدت انخفاضاً هائلاً على مدى العقد الفائت. فإنها ما زالت بعيدة المنال بالنسبة لمعظم المستخدمين من الأفراد والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    21. Le transport multimodal peut contribuer à faciliter le transport et le transit transfrontières et à promouvoir la participation des pays sans littoral et des PME au commerce mondial. UN 21- ويمكن أن يساعد النقل المتعدد الوسائط على تيسير النقل والمرور العابرين للحدود، كما يمكن أن يزيد مشاركة البلدان غير الساحلية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الأنماط التجارية العالمية.
    Le produit final des travaux du Groupe sur la comptabilité des PME devrait en principe guider l'action des responsables politiques et des PME des pays développés ainsi que des pays en développement et des pays en transition. UN ومن المتوخى أن تؤدي الحصيلة النهائية التي يتوصل إليها عمل الفريق بشأن المحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الى توجيه صانعي القرارات والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان المتقدمة والنامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    51. Le nouveau modèle économique de libéralisation commerciale, de privatisation, de déréglementation et d'investissements étrangers directs recommandés par les institutions de Bretton Woods négligeait largement les conditions microéconomiques du développement et des PME. UN 51- والنموذج الاقتصادي الجديد المتعلق بتحرير التجارة، والخصخصة، وإلغاء اللوائح التنظيمية، والاستثمار المباشر الأجنبي، كما تنادي به مؤسسات بريتون وودز، يتجاهل إلى حد كبير ظروف الاقتصاد الجزئي للتنمية وللمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    66. Le nouveau modèle économique de libéralisation commerciale, de privatisation, de déréglementation et d'investissement étranger direct recommandé par les institutions de Bretton Woods néglige largement les conditions microéconomiques du développement et des PME. UN 66- إن النموذج الاقتصادي الجديد المتعلق بتحرير التجارة والخصخصة وإلغاء الضوابط التنظيمية والاستثمار المباشر الأجنبي كما تنادي به مؤسسات بريتون وودز يتجاهل إلى حد كبير ظروف الاقتصاد الصغري للتنمية وللمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il a été suggéré que la CNUCED organise des ateliers analogues à celui qui, à Penang (Malaisie), avait permis à des STN et des PME d'échanger des informations sur les meilleures pratiques. UN واقترحوا أن يعقد الأونكتاد حلقات عمل مماثلة لتلك التي عُقدت في بينانغ تسمح بالتقاء شركات عبر وطنية ومشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم لتبادل التجارب بشأن أفضل الممارسات.
    Dans ce contexte, il convient en outre de faire une place au développement du secteur privé et des PME. UN وفي هذا السياق، ينصب التركيز أيضا على تنمية القطاع الخاص وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد