ويكيبيديا

    "et des politiques de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسياسات
        
    • وسياساتها
        
    • وسياستها
        
    • والسياسات المتعلقة
        
    • ولسياسات
        
    • والسياسات الخاصة
        
    • الوطنية والسياسات
        
    • ومن غياب سياسة متماسكة
        
    • والسياسات الرامية إلى
        
    • وتلك الخاصة
        
    Il s'agit notamment de recueillir davantage de données ventilées et plus rigoureuses sur les répercussions des crises et des politiques de reprise. UN وهذا يشمل استحداث وسائل لجمع كميات أكبر من البيانات المصنفة الأفضل جودة عن تأثير الأزمات وسياسات الانتعاش.
    Le Gouvernement demande à la communauté internationale de l'aider à élaborer et à appliquer des programmes et des politiques de protection et de promotion des droits des personnes handicapées. UN وأعرب عن تطلع الحكومة إلى المجتمع الدولي لمساعدتها في وضع وتنفيذ برامج وسياسات تحمي حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعززها.
    Cette formation a été suivie d'une formation pour formateurs sur des sujets plus larges traitant de la politique de la concurrence et des politiques de protection des consommateurs et d'investissement. UN وتلت هذه الدورة دورة لتدريب المدربين بشأن المسائل الأوسع المتعلقة بسياسات المنافسة وحماية المستهلك وسياسات الاستثمار.
    Elle est la base des lois, des règlements et des politiques de l'État. UN وهو الشريعة الملزمة والموجهة لقوانين الدولـة ونظمهـا وسياساتها.
    CNUCED - Groupe intergouvernemental d'experts du droit et des politiques de la concurrence UN الأونكتاد، فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون المنافسة وسياستها
    La Banque interaméricaine de développement apporte une assistance sur mesure à ses états membres dans les domaines de la législation et des politiques de la concurrence. UN ويقدم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية لفرادى الدول الأعضاء فيه المساعدة في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    La Banque interaméricaine de développement apporte une assistance individuelle à ses États membres dans les domaines de la législation et des politiques de la concurrence. UN ويقدم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية لفرادى دولة الأعضاء المساعدة في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Par exemple, les examens des politiques d'investissement et des politiques de la STI pourraient être combinés. UN فعلى سبيل المثال، يمكن تنفيذ عمليات استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار وسياسات الاستثمار معاً.
    Des procédures opérationnelles permanentes et des politiques de prévention et de lutte contre la violence sexuelle et sexiste sont en place. UN وضع إجراءات وسياسات تشغيلية موحدة لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي لهما
    Elle est dotée d'un organe d'experts subsidiaire permanent, le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et des politiques de la concurrence. UN وللجنة هيئة خبراء فرعية دائمة، هي فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة.
    ix) Groupe intergouvernemental d'experts du droit et des politiques de la concurrence : UN ' 9` فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسات المنافسة:
    Ivan Pictet a commencé par diriger le Département de la recherche et des politiques de placement chez Pictet & Cie en 1982, avant de se voir confier les activités de placement. UN اعتبارا من عام 1982، رأَسَ إيفان بيكتيه إدارة البحوث وسياسات الاستثمار قبل توليه مسؤوليات العمليات الاستثمارية.
    ix) Groupe intergouvernemental d'experts du droit et des politiques de la concurrence : UN ' 9` فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة:
    La formation dans le domaine du droit et des politiques de l'espace est donc importante. UN لذلك، فان فرص التعليم والمؤسسات التي تتناول موضوع قانون الفضاء وسياسات الفضاء تعدّ هامة.
    Une assistance a été fournie aux pays membres de la Communauté d'États indépendants et au Viet Nam dans le domaine de la loi et des politiques de la concurrence. UN وقدمت مساعدات حول قانون وسياسات المنافسة إلى البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وفييت نام.
    v) Groupe intergouvernemental d'experts du droit et des politiques de la concurrence : UN `5 ' فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة:
    En deuxième lieu, il faudrait veiller à la cohérence des politiques d'investissement et des politiques de promotion des PME. UN وثانياً، ينبغي أن يكون هناك توافق بين السياسات الاستثمارية وسياسات ترويج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    ix) Groupe intergouvernemental d'experts du droit et des politiques de la concurrence : UN ' 9` فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين المنافسة وسياساتها:
    CNUCED - Groupe intergouvernemental d'experts du droit et des politiques de la concurrence UN الأونكتاد، فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون المنافسة وسياستها
    A. Développement de la situation et des politiques de logement de 1962 à nos jours UN ألف- تطور حالة السكن والسياسات المتعلقة به منذ عام 1962 حتى الآن
    Des examens de la politique d'investissement sont en cours dans quatre pays et un examen combiné de la politique d'investissement et des politiques de la science, de la technologie et de l'innovation a été entrepris dans un PMA. UN وتجري اﻵن استعراضات لسياسات الاستثمار في أربعة بلدان واستعراض لسياسة الاستثمار ولسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في بلد من أقل البلدان نمواً.
    Il faudra notamment procéder à des réformes des institutions, des procédures et des politiques de la gouvernance mondiale sur la base des droits de l'homme. UN ويشمل ذلك الإصلاحات القائمة على حقوق الإنسان في المؤسسات والعمليات والسياسات الخاصة بالحوكمة العالمية.
    7. Invite également la communauté internationale, y compris les institutions financières internationales, à renforcer encore son appui aux efforts de développement des pays à revenu intermédiaire en fournissant une assistance technique ciblée et des ressources, en transférant des technologies et en étoffant les capacités, selon qu'il conviendra, compte tenu des priorités et des politiques de développement nationales; UN 7 - تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، إلى مواصلة تعزيز دعمها للجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل من خلال تقديم مساعدات تقنية موجهة، وتوفير الموارد، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، حسب الاقتضاء، مع مراعاة الأولويات الوطنية والسياسات الإنمائية لهذه البلدان؛
    88. L'absence de bases scientifiques et technologiques solides ne tient pas uniquement à la pénurie de ressources humaines et financières mais aussi à une mauvaise appréciation du rôle essentiel que jouent la science et la technologie dans le développement, ainsi qu'à l'incohérence des méthodes utilisées pour établir de telles bases et des politiques de développement des ressources humaines et financières nécessaires. UN 88- وليس الافتقار إلى قاعدة متينة للعلم والتكنولوجيا ناجماً فقط عن ضآلة الموارد البشرية والمالية ولكنه نابع أيضا من عدم الوعي بالدور الحاسم الذي يلعبه العلم والتكنولوجيا في تحقيق التنمية كما هو نابع من اتباع منهجية متناقضة لإنشاء مثل تلك القاعدة ومن غياب سياسة متماسكة تلبي الحاجات الوطنية وتتناول الموارد البشرية والمالية(32).
    24. L'Égypte a pris note des lois et des politiques de promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, tout en relevant l'écart salarial persistant. UN 24- وأشارت مصر إلى القوانين والسياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأقرت في الوقت نفسه باستمرار الفجوة بين الأجور.
    À moyen et long terme, la coordination des politiques monétaires et des politiques de change entre les pays de la CESAO est essentielle au succès d'une stratégie économique régionale en faveur des pauvres et axée sur le respect des droits. UN وعلى المديين المتوسط والبعيد، سيكون التنسيق بين أعضاء اللجنة بشأن السياسيات النقدية وتلك الخاصة بأسعار الصرف عاملا أساسيا لنجاح تنفيذ استراتيجية اقتصادية إقليمية لصالح الفقراء قائمة على الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد