ويكيبيديا

    "et des pratiques agricoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والممارسات الزراعية
        
    Cette catastrophe a été aggravée par une déforestation intense, l'érosion des sols et des pratiques agricoles non viables. UN وتفاقمت الحالة بسبب إزالة الغابات بصورة مكثفة، وتحات التربة والممارسات الزراعية اللامستدامة.
    Dans un contexte de dégradation croissante des ressources naturelles, les préoccupations au sujet des ressources et des pratiques agricoles viables doivent être prises en compte. UN وفي سياق تفاقم تدهور الموارد الطبيعية، يتعين أن تؤخذ بعين الاعتبار الشواغل المتصلة بالموارد والممارسات الزراعية المستدامة.
    WEP a entrepris des efforts pour construire des capacités des fermières des communautés rurales du nord du Nigeria portant sur la diffusion des connaissances et des pratiques agricoles innovantes avec le Bureau des Nations Unies pour les services de projets (UNOPS). UN وعمل البرنامج مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في مجال بناء القدرات للمزارعات في المجتمعات الريفية في شمال نيجيريا فيما يتعلق بنشر المعرفة والممارسات الزراعية المبتكرة.
    iii) La dégradation des sols, la désertification et des pratiques agricoles non viables restent de graves obstacles au développement agricole et rural durable; UN ' 3` لا تزال عوامل تدهور الأراضي والتصحر والممارسات الزراعية غير المستدامة تشكل تحديات رئيسية أمام التنمية الزراعية والريفية المستدامة؛
    Il conviendrait donc de prêter une plus grande attention aux améliorations à apporter à la diffusion des technologies nouvelles et existantes et des pratiques agricoles durables adaptées aux agriculteurs des pays en développement. UN ولذلك، يجدر إيلاء اهتمام أكبر لتحسين تعميم التكنولوجيات الجديدة والقائمة والممارسات الزراعية المستدامة المكيفة على المزارعين في البلدان النامية.
    L'amélioration des méthodes de gestion des sols et des pratiques agricoles est considérée comme l'un des facteurs clefs du succès des efforts de régénération des sols. UN 84 - ويُعتقد أن تحسن إدارة الأراضي والممارسات الزراعية يمثل أحد العوامل الرئيسية الكامنة في مصدر كل قصص النجاح في مجال تجديد موارد الأراضي.
    La coopération et l'appui de la communauté internationale et des donateurs sont également nécessaires pour faire face à la crise provoquée par la dégradation de la mer d'Aral, elle-même causée par l'utilisation irrationnelle des ressources en eau et des pratiques agricoles non viables. UN ويستلزم الأمر أيضاً تعاون ودعم المجتمع الدولي والجهات المانحة لمعالجة الأزمة الناجمة عن تدهور بحر الأرال، بسبب الاستخدام غير الرشيد للموارد المائية والممارسات الزراعية الجائرة.
    Les gouvernements devraient promouvoir des politiques et des pratiques agricoles écologiquement rationnelles, la préservation de la diversité biologique et la protection des sols et de l’eau, en tenant compte des savoirs traditionnels. UN ٨٥ - ينبغي للحكومات أن تشجع السياسات والممارسات الزراعية المستدامة، والمحافظة على التنوع البيولوجي، وحماية التربة والمياه، مع أخذ المعارف التقليدية في الاعتبار.
    Les gouvernements devraient promouvoir des politiques et des pratiques agricoles écologiquement rationnelles, la préservation de la diversité biologique et la protection des sols et de l’eau, en tenant compte des savoirs traditionnels. Eau. UN ٥٨ - ينبغي للحكومات أن تشجع السياسات والممارسات الزراعية المستدامة، والمحافظة على التنوع البيولوجي، وحماية التربة والمياه، مع أخذ المعارف التقليدية في الاعتبار.
    Les gouvernements devraient promouvoir des politiques et des pratiques agricoles écologiquement rationnelles, la préservation de la diversité biologique et la protection des sols et de l’eau, en tenant compte des savoirs traditionnels. Eau. UN ٥٨ - ينبغي للحكومات أن تشجع السياسات والممارسات الزراعية المستدامة، والمحافظة على التنوع البيولوجي، وحماية التربة والمياه، مع أخذ المعارف التقليدية في الاعتبار.
    La biopiraterie du savoir autochtone, qui inclut l'appropriation des connaissances, des ressources génétiques et des pratiques agricoles des communautés autochtones, se développe elle aussi. UN 30 - وتجري أيضا قرصنة بيولوجية لمعارف الشعوب الأصلية، وهذه تشمل استلاب المعارف والموارد الوراثية والممارسات الزراعية التي تستخدمها مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Le Rapporteur spécial répond ensuite à la question soulevée par la déléguée du Guatemala, et déclare qu'il a lui-même souligné - dans son rapport - l'importance du savoir et des pratiques agricoles traditionnels, et leur contribution à la biodiversité. UN 90 - وانتقل إلى المسألة التي أثارها ممثل غواتيمالا فقال إنه شدد في تقريره على أهمية المعارف والممارسات الزراعية التقليدية وما تسهم به في التنوع البيولوجي.
    Pour que les agriculteurs puissent lutter efficacement contre les changements climatiques, ils doivent être informés et se tenir au courant des technologies et des pratiques agricoles durables les plus appropriées et avoir les moyens de les adopter. UN 26 - من أجل مكافحة تغير المناخ على نحو فعال، ينبغي أن يظل المزارعون على اطلاع وعلم بأنسب التكنولوجيات والممارسات الزراعية المستدامة، وأن يمتلكوا الوسائل لاعتمادها.
    Ces phénomènes sont souvent causés par des pressions démographiques, la réduction des terres fertiles causée par l'urbanisation, l'utilisation inadaptée et excessive d'intrants agricoles tels que l'eau, les engrais et les pesticides, la destruction de la couche arable causée par l'érosion et des pratiques agricoles inadaptées. UN وغالبا ما يكون سببهما هو الضغط السكاني، وفقدان الأراضي الخصبة بسبب التحضر، والاستخدام غير المناسب والمفرط للمدخلات الزراعية مثل الماء والأسمدة الكيميائية ومبيدات الحشرات، وفقدان التربة السطحية بسبب التعرية والممارسات الزراعية غير السليمة.
    58. Les gouvernements devraient promouvoir des politiques et des pratiques agricoles écologiquement rationnelles, la préservation de la diversité biologique et la protection des sols et de l'eau, en tenant compte des savoirs traditionnels. UN 58- ينبغي للحكومات أن تشجع السياسات والممارسات الزراعية المستدامة، والمحافظة على التنوع البيولوجي، وحماية التربة والمياه، مع أخذ المعارف التقليدية في الاعتبار.
    a) Introduire des modèles et des pratiques agricoles bien adaptés aux ressources et aux réalités locales; UN (أ) تطبيق النماذج والممارسات الزراعية المهيأة على نحو جيد للتلاؤم مع مدى توافر الموارد على الصعيد المحلي والعقبات الكائنة على ذلك الصعيد؛
    Les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère ont augmenté en raison des activités humaines et, principalement, du fait de l'utilisation de combustibles fossiles (charbon, pétrole et gaz), de la déforestation et des pratiques agricoles. UN 6 - زادت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي بسبب الأنشطة البشرية، وأساسا بسبب احتراق الوقود الأحفوري (الفحم والنفط والغاز)، وإزالة الغابات، والممارسات الزراعية.
    39a. Les gouvernements devraient promouvoir des politiques et des pratiques agricoles écologiquement rationnelles, la préservation de la diversité biologique et la protection du sol et de l’eau faisant appel au recyclage des nutriments, en tenant compte des savoirs traditionnels. UN ٣٩ )أ( - ينبغي للحكومات أن تشجع السياسات والممارسات الزراعية المستدامة، والمحافظة على التنوع البيولوجي، وحماية التربة والمياه من خلال إعادة تدوير المغذيات واﻹقرار بالمعرفة التقليدية.
    :: Éduquant les agricultrices à l'effet de la dégradation de l'environnement, à la façon de prévenir et d'atténuer les conséquences des impacts environnementaux naturels (inondation, sécheresse, etc.) et des pratiques agricoles inadéquates (abattage des arbres, monoculture, etc.); UN :: توعية المزارعات الريفيات بتأثير التدهور البيئي وكيفية منع حدوث آثار الكوارث البيئية الطبيعية (الفيضانات والجفاف وغيرها) والممارسات الزراعية الضارة (قطع الأشجار والزراعات الأحادية المحصول، إلخ)، وتخفيف حدتها
    S'agissant de la question des biocombustibles, qui a été examiné dans le cadre d'une crise alimentaire mondiale déclenchée par l'augmentation des prix des produits de base, si les Parties ont reconnu que la production et l'utilisation durables de biocombustibles pouvaient comporter de nombreuses contributions positives, leur succès dépendait néanmoins des méthodes de production, des produits intermédiaires et des pratiques agricoles. UN 12 - وفيما يتعلق بمسألة الوقود الأحيائي، التي جرى النظر فيها على خلفية أزمة الغذاء العالمية التي نشأت عن ارتفاع أسعار السلع الأساسية، أقرت الأطراف بأن إنتاج الوقود الأحيائي واستخدامه بصورة مستدامة قد يكون له مساهمات إيجابية كثيرة، بيد أن النجاح في هذا الأمر يتوقف على أساليب الإنتاج، وأنواع المواد الأولية المستعملة في الآلات والممارسات الزراعية المستخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد