ويكيبيديا

    "et des prix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأسعار
        
    • وأسعار
        
    • وأسعارها
        
    • وإلى أسعار
        
    • وأسعاره
        
    • والسعر
        
    • وجوائز
        
    • وفي أسعار
        
    • وهبوط أسعارها
        
    • قياسي وتحديد أسعار
        
    Toute comparaison avec d'autres pays pour ce qui est des ménages à faible revenu doit tenir compte du haut niveau des salaires et des prix. UN ويلزم لمقارنة الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض بالبلدان الأخرى أن يؤخذ بعين الاعتبار ارتفاع مستوى الأجور والأسعار.
    Nous demandons l'égalité dans le commerce et des prix équitables et non pas la charité. UN إن ما نطلبه هو المساواة في التجارة والأسعار العادلة وليس إعطائنا صدقة.
    La Commission des monopoles et des prix (CMP) a indiqué avoir participé aux activités suivantes de coopération internationale en 1998 : UN ذكرت لجنة الاحتكارات والأسعار أنها قد اشتركت في عام 1998 في أنشطة التعاون الدولي التالية:
    Les matières en vrac peuvent avoir une pureté et des prix inférieurs. UN وقد يكون نقاء وأسعار المواد الكبيرة الحجم أقل.
    Mesures de la qualité et des prix des biens informatiques, y compris une norme commune pour les méthodes hédoniques de détermination des prix. UN قياس نوعية وأسعار سلع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك وضع معيار مشترك لطرائق التسعير المُتعيّة
    La majorité des firmes en cause exportent sans inspection des quantités et des prix avant expédition. UN كما أن أغلبية الشركات المعنية تقوم بعمليات التصدير دون إخضاع الكميات والأسعار للمعاينة قبل الشحن.
    L'alliance des volumes et des prix a fait des exportations le facteur de demande le plus dynamique. UN وقد جعل التمازج بين الأحجام الكبيرة والأسعار من الصادرات أنشط عنصر من عناصر الطلب.
    Les logements des immeubles d'habitation sont très variés au regard des types de propriété, des superficies, des équipements et des prix. UN المباني متنوعة بدرجة كبيرة، من حيث نوع الملكية والحجم والتجهيزات والأسعار.
    La Commission a aussi procédé à des échanges de personnel avec la Commission kényanne des monopoles et des prix et le Ministère algérien du commerce. UN وقامت لجنة المنافسة أيضاً بتبادل الموظفين مع اللجنة المعنية بالاحتكارات والأسعار في كينيا ومع وزارة التجارة الجزائرية.
    Les infractions sont du ressort de la Commission des monopoles et des prix, qui relève du Ministère des finances. UN وتقع مسؤولية التحقيق في مخالفات القانون التي يُحتمل حدوثها على عاتق لجنة الاحتكارات والأسعار التابعة لوزارة المالية.
    Les producteurs ukrainiens d'acier et de produits chimiques ont été touchés par une baisse de la demande et des prix sur les marchés à l'exportation. UN وتضرر منتجو الصلب والمواد الكيميائية في أوكرانيا بسبب تراجع الطلب والأسعار في أسواق التصدير.
    La région a continué de ressentir les effets d'une forte demande extérieure et des prix élevés de ses principaux produits d'exportation. UN وما فتئت المنطقة تشعر بفوائد الطلب الخارجي القوي والأسعار المرتفعة التي ينشدها منتجو صادراتها الرئيسية.
    L'Espagne a prévu des dispositions pour l'analyse des impôts, des taxes et des prix dans un plan sur la promotion de l'égalité des sexes dans l'administration publique. UN وضمَّنت إسبانيا في خطة المساواة بين الجنسين في الإدارة العامة اعتماداتٍ لتحليل الضرائب العامة والمعدلات والأسعار.
    La Commission a aussi mis en place un programme d'échange avec la Commission kenyane des monopoles et des prix en vue du détachement de personnel. UN كما وضعت اللجنة برنامجاً للتبادل مع اللجنة الكينية للاحتكارات والأسعار بشأن انتداب الموظفين.
    Ce fort élan positif s'est maintenu sous l'effet de la consommation des particuliers, des exportations de services et des prix de l'immobilier. UN واكتسب الاقتصاد زخما إيجابيا قويا بسبب الاستهلاك الخاص وتصدير الخدمات وأسعار العقارات.
    :: Un fonctionnaire en poste à Kigali a systématiquement, à des fins d'enrichissement personnel, déclaré des quantités et des prix supérieurs à la réalité en ce qui concerne le matériel acheté pour des projets. UN :: دأب أحد الموظفين في مكتب كيغالي على تضخيم كمية وأسعار المواد الخاصة بالمشاريع حتى يستفيد استفادة شخصية من المعاملات.
    L'extraction a également manifesté de grandes variations en fonction de l'évolution, des conditions et des prix du marché mondial. UN 21 - وأبدى قطاع المناجم والمحاجر أيضا اختلافات واضحة، استجابة لتقلبات أحوال وأسعار السوق العالمية، إلى حد كبير.
    Ce qui semblait être une crise de liquidité s'est ainsi transformé en une crise de solvabilité, avec l'effondrement des monnaies et des prix des actifs. UN ونتيجة لهذا النهج، تحول ما بدا أنه أزمة سيولة إلى أزمة ملاءة مالية، نتيجة لانهيار العملات وأسعار اﻷصول.
    En outre, la baisse de rendement des avoirs financiers et des prix de l’immobilier pourraient décourager les investisseurs. UN وفضلا عن ذلك، من المتوقع أن يسفر انخفاض قيمة اﻷصول المالية وأسعار العقارات عن تثبيط الاستثمار.
    Les PRI et la communauté internationale doivent améliorer le suivi et l'évaluation de la production et des prix alimentaires. UN ويلزم أن تقوم البلدان المتوسطة الدخل والمجتمع الدولي بتحسين عملية رصد إنتاج المواد الغذائية وأسعارها وتقييم تطوراتهما.
    Les besoins de financement ont tous été estimés sur la base des coûts réellement encourus et des prix de l'année 2011. UN وتستند التقديرات بالنسبة لجميع احتياجات التمويل إلى التكاليف الفعلية المتكبدة وإلى أسعار عام 2011.
    La contraction économique a été encore plus grave au Botswana, où le PIB a chuté de 6 %, sous l'effet de la baisse conjuguée de la production et des prix des diamants. UN وكان الانكماش الاقتصادي أشد حدة في بوتسوانا، حيث انخفض الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 6 في المائة، بسبب انخفاض إنتاج الماس وأسعاره.
    Celui-ci sera réexaminé dans cinq ans et modifié en fonction de la capacité des propriétaires des manufactures de prêt à porter et des prix du marché. UN وبعد خمس سنوات سوف يجري استعراض هذا الأجر الأدنى ومراجعته وفقا لقدرة أصحاب مصانع الألبسة الجاهزة والسعر في السوق.
    Des trésors insensés, des jouets et des prix au-delà de vos réves les plus fous ! Open Subtitles ثروات طائلة و العاب وجوائز اعلى من مستوى توقعاتكم
    Non seulement ces industries ont une plus faible élasticité-revenu sur le marché international, mais elles sont en outre assujetties à des fluctuations de la demande et des prix des produits primaires. UN ولا تتسم هذه الصناعات فقط بمرونة دخل منخفضة في اﻷسواق الدولية، وإنما هي أيضا عرضة للتقلبات في الطلب وفي أسعار السلع اﻷساسية اﻷولية.
    Toutefois, l'Afrique en avait pâti indirectement en raison de la baisse de la demande et des prix de ses produits. UN ومع ذلك، فقد تأثرت أفريقيا على نحو غير مباشر بسبب انخفاض الطلب على سلعها وهبوط أسعارها.
    Établissement des critères d'affectation des ressources et des prix pour toutes les opérations hors Siège UN تخصيص الموارد بشكل قياسي وتحديد أسعار موحدة لجميع العمليات الميدانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد