ويكيبيديا

    "et des professionnels des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والعاملين في وسائط
        
    • والعاملين في مجال
        
    • ومهنيين من
        
    • والعاملون في مجال
        
    • والعاملين في وسائل
        
    • والمهنيين العاملين في
        
    • والمهنيين في وسائط
        
    • وعاملون
        
    La protection des journalistes et des professionnels des médias est une priorité. UN وتشكل حماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام إحدى الأولويات.
    Les organisations et mécanismes régionaux sont invités à élaborer des directives sur la sécurité des journalistes et des professionnels des médias. UN وتشجَّع المنظمات والآليات الإقليمية على وضع مبادئ توجيهية محددة بشأن سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Dans un grand nombre de pays, les cadres juridiques sont utilisés pour restreindre les activités des journalistes et des professionnels des médias. UN وفي العديد من البلدان، تُستخدم الأطر القانونية لتقييد أنشطة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    47. Certaines Parties ont assuré une formation à des journalistes et des professionnels des médias. UN 47- وقد نظمت بعض الأطراف أنشطة تدريبية للصحفيين والعاملين في مجال الإعلام.
    Des institutions nationales traitant des questions de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier les instances nationales spécialisées dans ce domaine, des organisations non gouvernementales et des professionnels des médias contribuent également à la Conférence européenne. UN وتساهم في المؤتمر الأوروبي كذلك مؤسسات وطنية معنية بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لا سيما هيئات متخصصة وطنية مستقلة معنية بهذا المجال، ومنظمات غير حكومية ومهنيين من وسائط الإعلام.
    Des journalistes et des professionnels des médias ont dans bien des cas été arrêtés et détenus pour avoir couvert des manifestations. UN وكثيراً ما اعتقل الصحافيون والعاملون في مجال الإعلام واحتجزوا بسبب رصدهم للمظاهرات.
    Elle a évoqué les agressions commises contre des journalistes et des professionnels des médias ainsi que les problèmes liés à l'impunité. UN وأشارت النمسا إلى الاعتداءات على الصحفيين والعاملين في وسائل الإعلام وقضايا الإفلات من العقاب.
    Les mesures préventives sont primordiales pour renforcer la sécurité des journalistes et des professionnels des médias. UN ٤٤ - إن التدابير الوقائية ذات أهمية جوهرية لتعزيز سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Le Secrétaire général est profondément préoccupé par l'augmentation du nombre de journalistes tués ces dernières années et des actes visant à réduire au silence des journalistes et des professionnels des médias. UN ٤٨ - يشعر الأمين العام بالقلق البالغ بشأن تصاعد عدد الصحفيين الذين قتلوا في السنوات الأخيرة، وازدياد استهداف الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام من أجل إسكات أصواتهم.
    Il demande aux États de condamner systématiquement tous les actes de harcèlement, d'intimidation et de violence visant des journalistes et des professionnels des médias. UN ويدعو الأمين العام الدول إلى التنديد المنهجي بكافة أشكال المضايقة والترهيب والعنف ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Les États doivent faire de leur mieux pour créer un climat favorable au travail des journalistes et des professionnels des médias, de sorte qu'ils puissent jouer leur rôle efficacement et sans subir de pressions. UN وينبغي أن تبذل الدول كل ما في وسعها لتهيئة بيئة ملائمة للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، حتى يتسنى لهم الاضطلاع بدورهم بفعالية ودون تدخل لا موجب له.
    Les États sont invités à coopérer pleinement avec les mécanismes et initiatives spécifiques créés par les organisations régionales pour assurer la sécurité et la protection des journalistes et des professionnels des médias. UN ٥٥ - ويشجع الأمين العام الدول على التعاون الكامل مع الآليات والمبادرات الخاصة التي أنشأتها منظمات إقليمية من أجل سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام وحمايتهم.
    La sécurité des journalistes et des professionnels des médias est un élément essentiel du droit à la liberté d'expression, du droit de s'informer et d'informer, et de la liberté des médias. UN وتُعدّ سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام من العناصر الأساسية التي يشتمل عليها الحق في حرية التعبير وحرية التماس المعلومات ونقلها وحرية وسائط الإعلام.
    L'impunité dont bénéficient les auteurs de menaces et d'attaques contre des journalistes et des professionnels des médias est, avec les carences de la volonté politique, le grand obstacle à la sécurité effective des journalistes. UN 57- ويشكل الإفلات من العقاب في حالات تعرض الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام للتهديد والاعتداء، فضلاً عن الافتقار إلى الإرادة السياسية، أكبر عقبتين تحولان دون ضمان سلامة الصحفيين بصورة فعالة.
    C. Sécurité et protection des journalistes et des professionnels des médias dans les zones de conflit UN جيم - سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام في مناطق النزاع وحمايتهم
    Le Rapporteur spécial note avec une grande préoccupation que des attaques contre des journalistes et des professionnels des médias, allant même jusqu'au meurtre, continuent de se produire dans de nombreux pays. UN وما برح المقرر الخاص يساوره القلق إلى حد كبير لاستمرار حدوث اعتداءات على الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، ومن بينها القتل، في العديد من البلدان.
    Les réseaux des organisations de la société civile et des professionnels des médias sont plus nombreux, ce qui accroît l'efficacité des efforts de promotion des droits de l'homme et des principes du droit. UN وأدَّت شبكات منظمات المجتمع المدني والعاملين في وسائط الإعلام إلى زيادة تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Quelque 25 % concernaient des journalistes et des professionnels des médias défendant les droits de l'homme, des défenseurs s'occupant de questions foncières ou environnementales ou des jeunes et des étudiants défenseurs de ces droits. UN وكانت حوالي 25 في المائة من هذه الرسائل تتعلق بالصحافيين والعاملين في مجال الإعلام؛ والمدافعين المعنيين بقضايا الأراضي والبيئة، والمدافعين الشباب والطلبة.
    La titulaire du mandat a reçu des informations selon lesquelles des journalistes d'investigation et des professionnels des médias étaient inquiétés en raison de leurs recherches sur des affaires de crimes, de corruption, de traite de personnes, de torture, d'impunité, sur des questions environnementales ou sur des expulsions. UN وتلقت المكلفة بالولاية معلومات عن استهداف صحافيي التحقيق والعاملين في مجال الإعلام بسبب أبحاثهم المتعلقة بمواضيع من مثل الجريمة والفساد والاتجار بالبشر والتعذيب والإفلات من العقاب وقضايا البيئة وعمليات الإخلاء القسري.
    Des experts et des professionnels des grands groupes qui interviennent dans les domaines thématiques de l'énergie au service du développement durable, du développement industriel, de la pollution atmosphérique/atmosphère et des changements climatiques seront invités à faire part de leur expérience et des enseignements tirés, et à échanger des approches concrètes de mise en œuvre. UN وستوجَّه الدعوة إلى خبراء ومهنيين من هذه المجموعات الرئيسية ممن يعملون في المجالات المواضيعية المتمثلة في تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، والتنمية الصناعية، وتلوث الهواء/الغلاف الجوي، وتغير المناخ لإطلاع الحاضرين على تجاربهم وما استخلصوه من دروس ولتبادل نهج عملية للتنفيذ.
    77. L'action doit être menée en direction des responsables des médias, des associations de médias et des professionnels des médias. UN ٧٧ - والمستهدفون بهذا العمل هم راسمو السياسات في وسائط اﻹعلام، ونقابات وسائط اﻹعلام، والعاملون في مجال وسائط اﻹعلام.
    - Des stages de formation et ateliers ont été organisés à l'intention des représentants des institutions et organismes publics, des organisations non gouvernementales, des municipalités et des universités, et des professionnels des médias. UN - نُظمت دورات تدريبية وحلقات عمل موجهة لممثلي المؤسسات والوكالات العامة، والمنظمات غير الحكومية، والبلديات، والجامعات، والعاملين في وسائل الإعلام.
    133. En ce sens, des journées de perfectionnement ont été organisées à l'intention des enseignants et des professionnels des écoles spéciales qui accueillent des élèves présentant une déficience visuelle, auditive ou intellectuelle ou des autistes et ceux qui ont des difficultés multiples. UN 133- وفي هذا الصدد، نُظمت دورات لتطوير الكفاءات، استهدفت المدرسين والمهنيين العاملين في مدارس التعليم الخاص التي تعنى بالتلاميذ ذوي الإعاقة البصرية والسمعية والذهنية والتلاميذ الذين يعانون من التوحد ومن صعوبات متعددة.
    Avec le concours du Conseil national pour l'enfance et la maternité, l'UNICEF a commandé cette étude qualitative sur les attitudes et les valeurs des notabilités et des professionnels des médias. UN وقد أصدرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة، تكليفا بإجراء هذه الدراسة النوعية بشأن الاتجاهات والقيم لدى قادة الرأي والمهنيين في وسائط الإعلام.
    48. Des journalistes et des professionnels des médias ont été victimes de perquisitions et de descentes à leur domicile, de confiscation de leur équipement et de gel de leurs avoirs financiers. UN 48- كما تعرض صحافيون وعاملون في مجال الإعلام لعمليات تفتيش ولمداهمة ممتلكاتهم ومصادرة معداتهم وتجميد أصولهم المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد