ويكيبيديا

    "et des programmes nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبرامج الوطنية
        
    • وبرامج وطنية
        
    • والبرامج على الصعيد الوطني
        
    • والبرامج الإنمائية الوطنية
        
    Des politiques, des législations et des programmes nationaux existent à différents niveaux dans notre région pour favoriser l'épanouissement des jeunes de manière générale. UN فالسياسات والتشريعات والبرامج الوطنية موجودة على مستويات مختلفة في منطقتنا من أجل تعزيز تنمية الشباب بشكل عام.
    Évaluation et suivi des politiques, des stratégies et des programmes nationaux de protection de l'enfance UN تقييم ورصد السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية لحماية الأطفال
    De nombreuses organisations non gouvernementales reconnaissent que, par suite de la Conférence, leur participation à l’élaboration des politiques et des programmes nationaux s’est trouvée légitimée. UN وتدرك منظمات غير حكومية متعددة أنها أصبحت تشارك مشاركة شرعية، نتيجة للمؤتمر، في وضع السياسات والبرامج الوطنية.
    Ces évaluations doivent permettre de poser les bases des politiques et des programmes nationaux de réduction de la pauvreté. UN وترمي هذه التقييمات الى أن تشكل اﻷساس لوضع سياسات وبرامج وطنية لتخفيف حدة الفقر.
    Pour lutter contre la violence, les gouvernements ont engagé des réformes et mis en place des mécanismes tels que des commissions interministérielles, des directives et protocoles et des programmes nationaux, multidisciplinaires et coordonnés. UN وقد استهلت الحكومات إصلاحات في مجال السياسات العامة وأقامت آليات مثل اللجان المشتركة بين الإدارات ووضعت مبادئ توجيهية وبروتوكولات وبرامج وطنية منسقة متعددة التخصصات بغرض التصدي للعنف.
    l'orientation de la politique et des programmes nationaux en matière de protection de l'enfant tenant en compte l'application de la CDE et des recommandations des organes des traités; UN توجيه السياسات والبرامج الوطنية في مجال حماية الطفل مع مراعاة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتوصيات هيئات المعاهدات؛
    S'agissant du droit, de l'action publique et des programmes nationaux, il faudrait : UN يتعين في القوانين والسياسات والبرامج الوطنية أن:
    Cette conception devait reposer sur des besoins locaux et sur des priorités nationales, soutenir des initiatives nationales et des programmes nationaux. UN وينبغي أن يستند هذا النهج إلى الاحتياجات المحلية والأولويات الوطنية، أن ويدعم المبادرات والبرامج الوطنية.
    Ensemble, ils constituent une méga-communauté de pratiques Sud-Sud à l'appui des priorités et des programmes nationaux. UN وتشكل هذه الشبكات العاملة معا مجمعا ضخما يُعنى بمجالات الممارسة الخاصة ببلدان الجنوب وتدعم الأولويات والبرامج الوطنية.
    :: Assistance technique aux États membres de la CEPALC pour l'évaluation et la conception des mesures et des programmes nationaux de politique macroéconomique UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في اللجنة في مجال تقييم وتصميم التدابير والبرامج الوطنية المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي
    Au niveau national, ils peuvent contribuer à l'harmonisation de la législation, des politiques et des programmes nationaux. UN ويمكن استخدامها على الصعيد الوطني لدعم المواءمة بين التشريعات والسياسات والبرامج الوطنية.
    Un certain nombre de conférences et de sommets mondiaux ont abouti à un début de consensus sur certaines grandes orientations, mais le développement national repose surtout sur la capacité institutionnelle et administrative de formuler et de mettre en oeuvre des stratégies et des programmes nationaux. UN وقد أسفر عن سلسلة المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية توافق في اﻵراء بشأن قضايا السياسات المختلفة، إلا أن القدرات المؤسسية واﻹدارية أساسية للتقدم الوطني لوضع الاستراتيجيات والبرامج الوطنية وتنفيذها.
    4. Rôle des études par pays et des programmes nationaux UN ٤- دور الدراسات القطرية والبرامج الوطنية.
    Les résultats de ces enquêtes ont favorisé une multiplication des actions de prévention et inspiré des politiques et des programmes nationaux au Kenya, en République-Unie de Tanzanie, au Swaziland et au Zimbabwe. UN وساهمت نتائج هذه الدراسات في زيادة عمليات التدخل الوقائي وتوفير المعلومات لوضع السياسات العامة والبرامج الوطنية في جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وسوازيلند وكينيا.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes lors de la conception, de l'application et de l'évaluation des politiques et des programmes nationaux, l'accent étant mis sur le thème prioritaire UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور المراعي لنوع الجنس في وضع السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية
    Pour lutter contre la violence, les gouvernements ont engagé des réformes et mis en place des mécanismes tels que des commissions interministérielles, des directives et protocoles et des programmes nationaux, multidisciplinaires et coordonnés. UN وقد استهلت الحكومات إصلاحات في مجال السياسات العامة وأقامت آليات مثل اللجان المشتركة بين الإدارات ووضعت مبادئ توجيهية وبروتوكولات وبرامج وطنية منسقة متعددة التخصصات بغرض التصدي للعنف.
    Capacité accrue des États membres de formuler des politiques et des programmes nationaux en matière de population et dans des domaines connexes. UN زيادة قدرة الدول الأعضا على صياغة سياسات وبرامج وطنية في مجال السكان وما يتصل بذلك من مجالات.
    Les gouvernements qui font partie du Groupe d'action se sont engagés à mettre en œuvre des politiques et des programmes nationaux en faveur de l'éducation, de la mémoire et de la recherche sur l'Holocauste. UN وقد التزمت الحكومات التي تتألف منها فرقة العمل بتنفيذ سياسات وبرامج وطنية لدعم دراسة وذكرى وأبحاث المحرقة.
    En conséquence, le Gouvernement a formulé des plans et des programmes nationaux et a pris des mesures pour surmonter et éliminer ces obstacles. UN ونتيجة لذلك، أعدت الحكومة خططاً وبرامج وطنية واتخذت تدابير للتغلب على هذه العقبات والقضاء عليها.
    iv) Nombre de pays entreprenant d'élaborer et d'exécuter des politiques et des programmes nationaux dans les domaines considérés, en conséquence de l'assistance technique fournie par la CESAP. UN `4 ' عدد البلدان التي تعتمد تدابير لصياغة وتنفيذ سياسات وبرامج وطنية في الميادين المعنية، كنتيجة لتلقي المساعدة التقنية من اللجنة؛
    34. Il est donc indispensable de formuler des politiques et des programmes nationaux afin d'accélérer le développement industriel des pays africains. UN ٣٤ - ولهذا، فإن صوغ سياسات وبرامج وطنية لتسريع وتيرة التنمية الصناعية للبلدان اﻷفريقية أمر حاسم.
    À cet égard, des projets communs de grande ampleur peuvent servir de base à la coopération régionale, dont le succès dépendra du renforcement des activités et des programmes nationaux; UN وفي هذا الصدد ، توفر المشاريع الفنية المشتركة أساسا جيدا للتعاون على الصعيد الاقليمي ، علما بأن نجاحها سيتوقف على تعزيز اﻷنشطة والبرامج على الصعيد الوطني ؛
    ii) En concourant à l'élaboration des politiques et des programmes nationaux, sous-régionaux et régionaux; UN ' 2` المساهمة في وضع السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد