i) Réaliser des études et recherches liées à l'évolution de l'appareil de formation et des qualifications professionnelles; | UN | `١` إجراء دراسات وأبحاث تتعلق بتطوير جهاز التدريب والمؤهلات المهنية؛ |
Il est constamment rappelé aux employeurs de sélectionner les candidats sur la base du mérite et des qualifications et non en fonction de considérations discriminatoires. | UN | ويجري على الدوام تذكير أرباب العمل باختيار طالبي العمل على أساس الجدارة والمؤهلات لا الإعتبارات التمييزية. |
Afin d'évaluer objectivement le travail sur la base du travail réellement effectué, on utilise des descriptifs des qualifications et des rémunérations correspondant aux emplois et aux travailleurs, en fonction, respectivement, de la complexité des tâches et des qualifications requises. | UN | ولضمان التقييم الموضوعي للعمل المضطلع به، يجري تطبيق مواصفات اﻷجور والمهارات على أساس درجة تعقيد العمل ومؤهلات العامل. |
Une participation bien gérée favorisait l'acquisition des connaissances et des qualifications parmi les enfants et une réduction de la violence dans les écoles. | UN | وعززت الإدارة الجيدة للمشاركة زيادة المعارف والمهارات لدى الأطفال، وتقليل العنف في المدارس. |
vii) Contrôle de la formation et des qualifications de tous les programmeurs affectés au SIG. | UN | ' 7` الإشراف على تدريب وتأهيل جميع موظفي برمجة نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Toute différence effective en matière de rémunération tient à la différence de l'emploi occupé ou du niveau des responsabilités et des qualifications. | UN | ويرجع أي اختلاف فعلي في الأجور إلى الاختلاف في الوظائف ومستوى المسؤوليات والمؤهلات. |
Le salaire dépend non pas du sexe, mais de la nature de l'emploi et des qualifications requises pour l'exercer. | UN | وإن مستوى المرتَّب لا يتوقف على جنس الموظف وإنما على طبيعة الوظيفة والمؤهلات اللازمة لأدائها. |
Le principal critère de recrutement est celui du mérite et des qualifications du candidat. | UN | والمعيار الرئيسي هو الاستحقاق والمؤهلات. |
Toutefois, la question de la reconnaissance des licences et des qualifications des professions agréées, dont le libre exercice serait ainsi autorisé, est toujours en suspens. | UN | غير أن مسألة الاعتراف بالشهادات والمؤهلات الخاصة بالمهن المعتمدة بحيث تتاح ممارسة هذه المهن بحرية لا تزال قيد البحث. |
Un tel gâchis est dû aux obstacles qui se posent à la reconnaissance des diplômes, des certificats et des qualifications obtenus à l'étranger. | UN | وينشأ هذا الضياع من الحواجز التي تحول دون الاعتراف بالدرجات العلمية والشهادات والمؤهلات التي حصلوا عليها في الخارج. |
Elle a également dit que le mouvement des personnes physiques se heurtait à la question extrêmement délicate de la reconnaissance mutuelle des diplômes et des qualifications. | UN | وقالت أيضاً إن تنقل اﻷشخاص الطبيعيين يواجه صعوبة الاعتراف المتبادل بالشهادات والمؤهلات وإن هذه قضية بالغة الحساسية. |
Dans les pays développés, les femmes doivent être dotées des compétences en leadership et des qualifications commerciales de base. | UN | وبالنسبة للبلدان المتقدمة النمو، المرأة في حاجة إلى اكتساب مهارات القيادة والمهارات التجارية الأساسية. |
Cela est notamment vrai lorsqu'elles ne disposent pas des technologies adéquates et des qualifications pour utiliser ces technologies. | UN | وهذا يشمل عدم توفر التكنولوجيا المناسبة والمهارات اللازمة لاستخدامها. |
Il importe maintenant de s'assurer que les fonctionnaires du système des Nations Unies disposent des compétences et des qualifications nécessaires pour appuyer de façon appropriée le développement des capacités nationales. | UN | وثمة حاجة الآن إلى كفالة تمتع موظفي المنظومة بالمعارف والمهارات اللازمة لتوفير الدعم الكافي لتنمية القدرات الوطنية. |
Des compétences et des qualifications complémentaires pourraient être nécessaires à cet égard. | UN | وقد يلزم في هذا الخصوص مواصلة تحقيق المزيد من تنمية المعارف والمهارات. |
Cela suppose, entre autres, l'existence de conditions propices à l'investissement, d'entreprises locales actives, d'une bonne infrastructure et d'une main-d'oeuvre suffisante, avec des salaires et des qualifications idoines. | UN | ويتطلب ذلك، من بين أمور أخرى، مناخاً استثمارياً صحياً ومجتمعاً تجارياً محلياً نشطاً، وهياكل أساسية جيدة وإمداداً وافياً باﻷيدي العاملة بالمستوى المناسب من اﻷسعار والمهارات. |
Création d'un groupe spécial, définition des tâches du groupe et des qualifications de ses membres, et adoption d'une décision sur sa taille | UN | إنشاء فريق مخصص، وتحديد مهام الفريق ومؤهلات أعضائه، واتخاذ قرار بشأن حجمه |
Il spécifie que la sélection des candidats aux postes vacants doit se faire sur la base des mérites et des qualifications. | UN | وينص الإعلان على أن اختيار المرشح للوظيفة الشاغرة يكون على أساس جدارة ومؤهلات المتقدم للوظيفة. |
iv) Contrôle de la formation et des qualifications de tous les programmeurs affectés au SIG; | UN | ' 4` الإشراف على تدريب وتأهيل جميع موظفي برمجة نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ |
27. Considère que la gestion prévisionnelle des besoins en personnel doit être un processus continu, que ces besoins sont fonction des mandats et qu'il est possible au Secrétaire général de prévoir les besoins pour les principaux groupes professionnels, du point de vue des effectifs et des qualifications nécessaires ; | UN | 27 - تدرك ضرورة أن يعتبر التخطيط للقوة العاملة عملية مستمرة وأن احتياجات المنظمة من الموظفين تتوقف على الولايات القائمة وأن بإمكان الأمين العام التنبؤ بالاحتياجات من الموظفين من الفئات المهنية الرئيسية في المستقبل، بما في ذلك العدد اللازم من الموظفين ومجموعات المهارات المطلوبة؛ |
L `Administration chargée de l'enseignement technique et des qualifications professionnelles (TESDA) propose des formations dans des métiers non traditionnels tels que la menuiserie, la charpenterie et la construction en bois, le fonctionnement et l'entretien de machines et de petits outillages, la soudure, la confection d'articles de cadeaux et d'ustensiles ménagers et la production artisanal communautaire. | UN | وتقوم هيئة تطوير التعليم التقني وتنمية المهارات التقنية بإجراء دورات تدريبية لتنمية المهارات غير التقليدية، ومن بينها: صناعة الأثاث والصناعات الخشبية وصناعة الأخشاب وتشغيل الآلات والصيانة وتشييد المطاحن وتقنيات اللحام الأساسية والهدايا والأدوات المنزلية والصناعات الحرفية القائمة على المجتمع المحلي. |