ويكيبيديا

    "et des réfugiés au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واللاجئين في
        
    • واللاجئين إلى
        
    Des compagnies bulgares participent à la construction et à l'assemblage de maisons pour abriter des personnes déplacées et des réfugiés au Kosovo. UN وتشارك شركات بلغارية في تشييد وتجميع المساكن لإيواء المشردين واللاجئين في كوسوفو.
    11. Demande à toutes les parties rwandaises de garantir la protection des personnes déplacées et des réfugiés au Rwanda et d'assurer la sécurité des convois d'assistance humanitaire; UN ١١ - يدعو جميع اﻷطراف الرواندية الى كفالة حماية المشردين واللاجئين في رواندا وكفالة المرور اﻵمن للمساعدة الانسانية؛
    20. Sur le plan humanitaire, la situation de la majorité de la population au Timor oriental et des réfugiés au Timor occidental est extrêmement grave. UN ٢٠ - ومن الناحية اﻹنسانية، تتسم أحوال معظم السكان في تيمور الشرقية واللاجئين في تيمور الغربية بالخطورة الشديدة.
    Le Conseil de sécurité demande à toutes les parties rwandaises de garantir la protection des personnes déplacées et des réfugiés au Rwanda, ainsi que celle des réfugiés en dehors du Rwanda et d'assurer la sécurité des convois d'assistance humanitaire. UN " ويدعو مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف الرواندية إلى كفالة حماية اﻷشخاص المشردين واللاجئين في رواندا واللاجئين خارج رواندا وكفالة المرور اﻵمن للمساعدة اﻹنسانية.
    La Mission était résolue à promouvoir le retour des déplacés et des réfugiés au Kosovo. UN والتزمت البعثة أيضا بتعزيز عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى كوسوفو.
    Le Conseil de sécurité demande à toutes les parties rwandaises de garantir la protection des personnes déplacées et des réfugiés au Rwanda, ainsi que celle des réfugiés en dehors du Rwanda et d'assurer la sécurité des convois d'assistance humanitaire. UN " ويدعو مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف الرواندية الى كفالة حماية اﻷشخاص المشردين واللاجئين في رواندا واللاجئين خارج رواندا وكفالة المرور اﻵمن للمساعدة الانسانية.
    Le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme avait pour mandat de superviser, protéger et promouvoir les droits des migrants et des réfugiés au Guatemala et avait établi un service téléphonique chargé de recevoir les plaintes des migrants qui avaient été les victimes de violations des droits de l'homme. UN وتتمثل ولاية مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في رصد حقوق المهاجرين واللاجئين في غواتيمالا وحمايتها وتعزيزها، وحُدد رقم هاتف مخصص لتلقي الشكاوى من المهاجرين الذين وقعوا ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    119.170 Continuer d'améliorer la situation des migrants et des réfugiés au Brésil (Saint-Siège). UN 119-170- مواصلة تحسين الظروف المعيشية للمهاجرين واللاجئين في البرازيل (الكرسي الرسولي).
    Se déclarant vivement préoccupé également par le nombre croissant des personnes déplacées et des réfugiés au Yémen, les taux alarmants de malnutrition due à la sécheresse et à la flambée des prix des produits énergétiques et alimentaires, l'interruption de plus en plus fréquente de la distribution de fournitures de base et des services sociaux, et l'accès de plus en plus difficile à l'eau potable et aux soins de santé, UN وإذ يعرب عن القلق الشديد أيضا من تزايد أعداد المشردين داخليا واللاجئين في اليمن، والارتفاع المثير للجزع في حالات سوء التغذية بسبب الجفاف والارتفاع الحاد في أسعار الوقود والأغذية، وتزايد انقطاع الإمدادات الأساسية والخدمات الاجتماعية، واستفحال صعوبة الحصول على المياه المأمونة والرعاية الصحية،
    Se déclarant vivement préoccupé également par le nombre croissant des personnes déplacées et des réfugiés au Yémen, les taux alarmants de malnutrition due à la sécheresse et à la flambée des prix des produits énergétiques et alimentaires, l'interruption de plus en plus fréquente de la distribution de fournitures de base et des services sociaux, et l'accès de plus en plus difficile à l'eau potable et aux soins de santé, UN وإذ يعرب عن القلق الشديد أيضا من تزايد أعداد المشردين داخليا واللاجئين في اليمن، والارتفاع المثير للجزع في حالات سوء التغذية بسبب الجفاف والارتفاع الحاد في أسعار الوقود والأغذية، وتزايد انقطاع الإمدادات الأساسية والخدمات الاجتماعية، واستفحال صعوبة الحصول على المياه المأمونة والرعاية الصحية،
    Le Comité exhorte l'État partie à adopter des lois et règlements relatifs au statut des demandeurs d'asile et des réfugiés au Liban, conformément aux normes internationales, afin d'assurer la protection des femmes et des enfants qui demandent l'asile ou qui sont réfugiés. UN 41 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قوانين ولوائح تتعلق بمركز طالبي اللجوء واللاجئين في لبنان، بما يتماشى مع المعايير الدولية، لضمان توفير الحماية إلى طالبات اللجوء واللاجئات وأطفالهن.
    Le Comité exhorte l'État partie à adopter des lois et règlements relatifs au statut des demandeurs d'asile et des réfugiés au Liban, conformément aux normes internationales, afin d'assurer la protection des femmes et des enfants qui demandent l'asile ou qui sont réfugiés. UN 201 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قوانين ولوائح تتعلق بمركز طالبي اللجوء واللاجئين في لبنان، بما يتماشى مع المعايير الدولية، لضمان توفير الحماية إلى طالبات اللجوء واللاجئات وأطفالهن.
    Le HCR a constaté que la discrimination raciale et l'intolérance qui y était associée étaient des causes communes de fuite et pouvaient menacer la protection des demandeurs d'asile et des réfugiés au cours des phases suivantes du cycle de déplacement. UN 60 - وقد لاحظت المفوضية أن ممارسات التمييز العنصري وما يتصل بها من تعصب سبب شائع لهروب الأشخاص من بلدانهم ويمكن أن تهدد حماية طالبي اللجوء واللاجئين في مراحل لاحقة من دورة التشريد.
    Cette coopération débouche notamment sur la publication d'un rapport spécial sur la situation des droits des oralmans, des apatrides et des réfugiés au Kazakhstan, qui est établi par la Commission des droits de l'homme près la présidence de la République et qui contient un certain nombre de recommandations ambitieuses destinées à poursuivre l'amélioration de la protection des réfugiés et à réduire et prévenir les cas d'apatridie. UN ومن إنجازات هذا التعاون صدور تقرير خاص بشأن " حالة حقوق الرعايا العائدين والأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين في جمهورية كازاخستان " ، عن لجنة حقوق الإنسان التابعة لمكتب رئيس جمهورية كازاخستان. ويقدم هذا التقرير توصيات موسعة بشان مواصلة تعزيز حماية اللاجئين، والحد من حالات انعدام الجنسية ومنع حدوثها.
    Les États devraient favoriser l'harmonie et la tolérance, ainsi que le respect à l'égard des migrants, des demandeurs d'asile et des réfugiés au sein de la société, en vue d'éradiquer les actes racistes et xénophobes, ainsi que toute autre forme d'intolérance à l'encontre des migrants. UN 83 - وينبغي للدول أن تشجع على زيادة الوئام والتسامح والاحترام للمهاجرين وطالبي اللجوء واللاجئين في المجتمع الأوسع، وذلك بهدف القضاء على أعمال العنصرية وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التعصب المتصل بذلك الموجهة ضد المهاجرين.
    49. Lors des réunions qu'il a eues avec des agences des Nations Unies à Garowe, l'expert indépendant a été informé des mesures prises par l'ONU pour faire face à la situation des déplacés internes et des réfugiés au Puntland, en vue notamment d'atténuer les tensions entre ceux-ci et la population locale et le Gouvernement du Puntland. UN 49- وأبلغ الخبير المستقل، في اجتماعاته مع وكالات الأمم المتحدة في غارووى، بالتدابير التي تتخذها الأمم المتحدة لتناول حالة المشردين داخلياً واللاجئين في بونتلند، وبخاصة للحد من التوتر بين اللاجئين والسكان المحليين وإدارة بونتلند.
    8. Le HCR a pour objectif global au Royaume-Uni, de renforcer ses relations avec tous les organismes publics qui s'occupent des demandeurs d'emploi et des réfugiés, les organisations non gouvernementales (ONG), les médias et les groupes de défense des intérêts des réfugiés, afin d'améliorer la protection des demandeurs d'asile et des réfugiés au Royaume-Uni et dans le monde. UN ٨- ان الهدف العام للمفوضية في المملكة المتحدة هو تعزيز علاقاتها مع جميع الهيئات الحكومية التي تتعاطى مع ملتمسي اللجوء واللاجئين، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الاعلام، والمجموعات المدافعة عن مصالح اللاجئين، بغية تعزيز حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين في المملكة المتحدة وفي العالم أجمع.
    L'Assemblée nationale vénézuélienne a adopté, le 3 octobre 2001, la Loi fondamentale sur les réfugiés et les demandeurs d'asile, qui consacre le droit de demander l'asile au Venezuela, définit les procédures pour son octroi et énonce les droits et responsabilités de l'État et des réfugiés au Venezuela. UN وقد اعتمدت الجمعـية الوطنية في فنزويلا، في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2001، القانون الأساسي المتعلق باللاجئين وملتمسي اللجوء(3)، الذي يرسي الحق في التماس اللجوء في فنزويلا ويحدد إجراءات طلب اللجوء، وحقوق ومسؤوليات كل من الدولة واللاجئين في فنزويلا.
    En dépit de progrès considérables, le retour des personnes déplacées et des réfugiés au Sud-Soudan reste difficile. UN 47 - على الرغم مما أُحرز من تقدم ملحوظ، لا تزال عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم في جنوب السودان تمثل تحديا.
    62. S'agissant des droits des personnes déplacées et des réfugiés au Turkménistan, conformément à un décret présidentiel d'août 2005, des mesures sans précédent ont été adoptées pour les plus de 13 000 réfugiés, qui ont reçu la nationalité. UN 62- وفيما يتعلق بحقوق النازحين واللاجئين إلى تركمانستان، ووفقاً لمرسوم رئاسي صادر في آب/أغسطس 2005، اتخذت تدابير لم يسبق لها مثيل أتاحت حصول أكثر من 000 13 لاجئ على الجنسية.
    La Commission a demandé au Gouvernement de lui fournir des informations sur les mesures prises ou envisagées pour favoriser un plus grand accès des hommes et des femmes d'origine immigrée et des réfugiés au marché du travail. UN وطلبت لجنة الخبراء إلى الدانمرك موافاتها بمعلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخى اتخاذها للتشجيع على زيادة دخول الرجال والنساء من المهاجرين واللاجئين إلى سوق العمل(90).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد