ويكيبيديا

    "et des réseaux régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشبكات الإقليمية
        
    • وشبكات إقليمية
        
    À cet égard, la nécessité de renforcer les capacités des centres et des réseaux régionaux a été soulignée. UN وفي هذا الصدد، أُبرزت الحاجة إلى تعزيز قدرات المراكز والشبكات الإقليمية.
    Des éléments de réflexion sont également proposés pour rechercher les synergies régionales en matière de formulation et de mise en œuvre des PNA, en mettant l'accent sur le rôle des centres et des réseaux régionaux dans la promotion de ces synergies. UN وهي تتناول اعتبارات تتعلق باستكشاف سُبل التآزر الإقليمي في صوغ وتنفيذ خطط التكيُّف الوطنية. وهي تركّز على دور المراكز والشبكات الإقليمية في الترويج للتآزر الإقليمي.
    Le renforcement des institutions et des réseaux régionaux et nationaux est aussi ressorti comme l'une des conditions essentielles du renforcement des capacités. UN 32 - وبرزت مسألة تعزيز المؤسسات والشبكات الإقليمية والوطنية كشرط آخر من الشروط الأساسية لبناء القدرات.
    Le Forum sur la montagne coordonne les activités par l'intermédiaire de centralisateurs régionaux et des réseaux régionaux sont mis en place. UN ويقوم " محفل الجبال " بتنسيق اﻷنشطة من خلال جهات اتصال وشبكات إقليمية يجري انشاؤها حاليا.
    15. Demande aux organisations régionales et sous-régionales en Afrique de redoubler d’efforts en vue de créer des mécanismes et des réseaux régionaux d’échange d’informations entre les autorités compétentes de leurs États membres afin de lutter contre la circulation illicite et le trafic des armes légères et de petit calibre; UN ١٥ - يطلب إلى المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في أفريقيا تعزيز الجهود الرامية إلى إنشاء آليات وشبكات إقليمية فيما بين السلطات المعنية للدول اﻷعضاء فيها من أجل تبادل المعلومات في مكافحة تداول اﻷسلحة الصغيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛
    Par l'intermédiaire de ses bureaux extérieurs et en collaboration avec d'autres partenaires des Nations Unies, en particulier du Programme des Nations Unies pour le développement et des réseaux régionaux d'institutions nationales, le HCDH a continué de donner des avis et de fournir une assistance aux fins de la création et du renforcement d'institutions nationales. UN وقد واصلت المفوضية تقديم المشورة والمساعدة في إنشاء المؤسسات وبناء قدراتها عن طريق تواجدها الميداني وتعاونها مع شركائها الآخرين من منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    80. Des institutions nationales et des réseaux régionaux ont continué de présenter des déclarations écrites et orales au titre du point 6 de l'ordre du jour du Conseil (Examen périodique universel). UN 80- وواصلت فرادى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والشبكات الإقليمية تقديم بيانات مكتوبة وشفوية في إطار البند 6 من جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان (الاستعراض الدوري الشامل).
    Les deux intervenants ont ensuite fait remarquer que, considérées dans une perspective de développement, les chaînes de valeur mondiales donnaient la possibilité d'accéder à des marchés, de créer de la valeur ajoutée et d'établir des réseaux technologiques et des réseaux régionaux. UN 12- وأشار المتحدِّثان كذلك إلى أنه وفقاً لوجهة النظر الإنمائية، تؤدِّي سلاسل القيمة العالمية إلى زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق، وإضافة القيمة، وبناء التكنولوجيا والشبكات الإقليمية.
    Il a noté que cet événement avait réuni plus de 150 participants, représentant notamment des PMA et d'autres Parties, le FEM et ses agents d'exécution, des organismes du système des Nations Unies, des organisations internationales et régionales, des organismes de développement et des centres et des réseaux régionaux. UN ولاحظ فريق الخبراء أن معرض خطط التكيف الوطنية حضره أكثر من 150 مشاركاً، منهم ممثلون لأقل البلدان نمواً وأطراف أخرى، ومرفق البيئة العالمية ووكالات منفذة لمشاريعه، ومنظمات الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية، ووكالات التنمية، والمراكز والشبكات الإقليمية.
    b) Renforcer et exploiter les points forts des partenaires et des réseaux régionaux. UN (ب) زيادة نقاط قوة الشركاء والشبكات الإقليمية إلى أقصى حد وتعبئتها.
    b) Inviter des centres et des réseaux régionaux à servir de plates-formes régionales de connaissances pour l'exécution des activités prévues au titre du programme de travail de Nairobi; UN (ب) دعوة المراكز والشبكات الإقليمية إلى أن تؤدي دور منابر معرفية إقليمية من أجل تنفيذ الأنشطة في إطار برنامج عمل نيروبي؛
    c) Informations mises à jour sur les travaux de recherche en cours ou prévus sur l'adaptation, fournies par les programmes de recherche internationaux compétents et par des organisations et des réseaux régionaux en réponse à une demande formelle du secrétariat; UN (ج) معلومات محدّثة عن البحوث الجارية والمزمع إجراؤها في مجال التكيف التي قدمتها برامج البحوث الدولية ذات الصلة وكذلك المنظمات والشبكات الإقليمية استجابة لطلب غير رسمي تقدمت به الأمانة()؛
    Les organisations et experts internationaux devraient diffuser, régionalement et contextuellement, des critères de référence pour les institutions de formation, comme par un effort commun de l'Association internationale des écoles et instituts d'administration, du Département des affaires économiques et sociales et des réseaux régionaux. UN 53 - ينبغي أن تنشـر المنظمات الدولية والخبراء معايير القياس المرجعية لمؤسسات التدريب، إقليميا وتبعا للسياق، على غرار الجهد المشترك الذي يضطلع بـه كل من الرابطة الدولية لكليات ومعاهد الإدارة، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والشبكات الإقليمية.
    Le texte de l'AWG-LCA invite les Parties à renforcer et, si nécessaire, à créer des centres et des réseaux régionaux dans les pays en développement avec le soutien des pays développés parties et des organisations compétentes. UN ويشير النص الذي وضعه الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل إلى أن ``الأطراف ستعزز المراكز والشبكات الإقليمية في البلدان النامية، وستنشئ هذه المراكز والشبكات حيثما يستدعى الأمر ذلك، بدعم من الأطراف المنتمية إلى البلدان المتقدمة النمو والمنظمات ذات الصلة ' ' .
    40. Une intégration régionale et des réseaux régionaux reliant différents modes de transport (comme dans le cas des initiatives pour des couloirs) peuvent aussi accroître la capacité de concurrence et aider à mieux organiser le secteur des transports. À terme, cela permettrait d'abaisser les coûts de transport et d'améliorer la qualité des services. UN 40- كما يمكن للتكامل الإقليمي والشبكات الإقليمية التي تربط بين وسائط نقل مختلفة (كما هو حال مبادرات الممرات التجارية) أن يزيد القدرات التنافسية ويساعد على تنظيم قطاع النقل، ومن ثم يؤدي إلى خفض تكاليف النقل وتحسين مستويات جودة الخدمة.
    L'accent mis sur la capacité d'élaborer des communications nationales (décisions 1/CP.11 et 11/CP.2) s'est déplacé vers d'autres domaines qui ont fait l'objet de directives plus détaillées, tels que l'observation systématique, le transfert de technologies (décision 2/CP.4) et le renforcement des centres nationaux de liaison et des réseaux régionaux (décision 5/CP.10). UN وكانت التوجيهات المتعلقة ببناء القدرات تركز على القدرة على إعداد البلاغات الوطنية (المقرران 1/م أ-11 و11/م أ-2) وأصبحت تتيح الآن معلومات أكثر تفصيلاً بشأن ميادين أخرى مثل الرصد المنتظم، ونقل التكنولوجيا (المقرر 2/م أ-4) وتعزيز مراكز التنسيق الوطنية والشبكات الإقليمية (المقرر 5/م أ-10).
    24. L'ONUDC a renforcé la coordination interinstitutionnelle et la coopération entre les services de détection et de répression en créant des unités transversales de contrôle des ports, des services conjoints de renseignements régionaux et des réseaux régionaux de procureurs chargés de traiter les affaires de crime organisé ou de drogues. UN 24- وواصل المكتب تدعيم التنسيق بين المؤسسات والتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون بإنشاء وحدات إقليمية مشتركة بين الأجهزة لمراقبة الموانئ ومراكز إقليمية لتنسيق المعلومات وشبكات إقليمية للجهات التي تلاحق الجرائم المنظمة والجرائم المتعلقة بالمخدِّرات.
    17. Comme indiqué plus haut, des noeuds et des réseaux régionaux du Groupe d'étude sur les TIC ont été mis en place. Les responsables de ces réseaux régionaux formeront un comité spécial de coordination dénommé < < Réseau des réseaux > > en vue de renforcer la collaboration, l'effet de synergie et la complémentarité. UN 17 - كما ذكر سابقا، أنشئت عُقد وشبكات إقليمية لفرقة العمل المعنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وسيشكل رؤساء الشبكات الإقليمية هذه لجنة تنسيق مخصوصة تدعى " شبكة الشبكات " لتعزيز التعاون والتداؤب وتكامل الجهود.
    15. Demande aux organisations régionales et sous-régionales en Afrique de redoubler d'efforts en vue de créer des mécanismes et des réseaux régionaux d'échange d'informations entre les autorités compétentes de leurs États membres afin de lutter contre la circulation illicite et le trafic des armes légères et de petit calibre; UN ١٥ - يطلب إلى المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في أفريقيا تعزيز الجهود الرامية إلى إنشاء آليات وشبكات إقليمية فيما بين السلطات المعنية للدول اﻷعضاء فيها من أجل تبادل المعلومات في مكافحة تداول اﻷسلحة الصغيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛
    15. Demande aux organisations régionales et sous-régionales en Afrique de redoubler d'efforts en vue de créer des mécanismes et des réseaux régionaux d'échange d'informations entre les autorités compétentes de leurs États membres afin de lutter contre la circulation illicite et le trafic des armes légères et de petit calibre; UN ١٥ - يطلب إلى المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في أفريقيا تعزيز الجهود الرامية إلى إنشاء آليات وشبكات إقليمية فيما بين السلطات المعنية للدول اﻷعضاء فيها من أجل تبادل المعلومات في مكافحة تداول اﻷسلحة الصغيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد