ويكيبيديا

    "et des résultats attendus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنتائج المتوقعة
        
    • ونتائجه المتوقعة
        
    • المراد أداؤه والنواتج المتوقَّعة
        
    • والنواتج المتوقعة
        
    • والنتائج المتوخاة
        
    • وتدرّج تحقيق النتائج المتوقعة
        
    • ونتائجها المتوقعة
        
    Une liste mise à jour des progrès accomplis et des résultats attendus pour 2010 figure à l'annexe I. UN ويرد في المرفق الأول مستجدات التقدم المحرز والنتائج المتوقعة لعام 2010.
    L’évaluation a pour objet de déterminer l’intérêt, l’efficacité et l’effet des produits, projets, sous-programmes ou programmes, compte tenu des objectifs visés et des résultats attendus. UN تقييم تحديد أهمية، وفعالية وأثر النواتج، والمشاريع والبرامج الفرعية أو البرامج على ضوء اﻷهداف والنتائج المتوقعة.
    Le suivi consiste à réunir des données sur les résultats des programmes dans le but de déterminer en permanence si les programmes en question restent sur les rails et avancent en direction des objectifs et des résultats attendus. UN فالرصد هو جمع البيانات المتعلقة بنتائج البرامج بهدف القيام، على أساس مستمر، بتقييم مدى سير برنامج من البرامج في المسار السليم وإحرازه ما يكفي من التقدم نحو تحقيق الأهداف والنتائج المتوقعة.
    Les ressources au titre des MCARB 1 sont officiellement allouées après approbation du cadre de coopération, et les ressources au titre des MCARB 2 le sont après un examen plus approfondi de la qualité du programme et des résultats attendus. 2.4.2 Politiques UN ويتم تخصيص موارد البند 1 من هدف تخصيص الموارد رسميا عقب الموافقة على إطار التعاون القطري. أما موارد البند 2 من هدف التخصيص فإنها تخصص رسميا عقب استعراض أدق لنوعية البرنامج ونتائجه المتوقعة.
    Les responsables sont censés décider de la fourchette à appliquer, en tenant compte de la complexité du travail et des résultats attendus, pour déterminer la rémunération définitive, dans les limites de la fourchette, en fonction de l'expérience du consultant. UN ويُفترض في المديرين أن يقرروا النطاق الذي يُطبَّق بالاستناد إلى مدى تعقيد العمل المراد أداؤه والنواتج المتوقَّعة من أجل تحديد الأجر النهائي في حدود النطاق المعني، على أن تُؤخذ في الحسبان خبرة الخبير الاستشاري.
    Toutefois, un examen plus attentif de la façon dont les secrétariats soumettent à leurs organes directeurs les projets de dépenses et des résultats attendus de la coordination montre qu’il faut mieux informer les États Membres sur le coût de la coordination. UN ومع ذلك، فإن تمحيص الطريقة التي تتبعها اﻷمانات في تقديم النفقات المقترحة والنواتج المتوقعة للتنسيق إلى هيئاتها اﻹدارية يبين أن هناك حاجة إلى تحسين عملية إبلاغ الدول اﻷعضاء بتكاليف التنسيق.
    1. Politiques. Le PNUD finance les activités de formation tendant à promouvoir la réalisation des objectifs et des résultats attendus d'un programme ou d'un projet ainsi qu'à renforcer les capacités nationales. UN 1 - السياسات - يمول البرنامج الإنمائي عمليات التدريب الرامية إلى بلوغ الأهداف والنتائج المتوخاة من البرنامج أو المشروع وتعزيز القدرات الوطنية.
    Les risques devraient être identifiés dans la perspective des objectifs et des résultats attendus dans le cadre de la gestion axée sur les résultats. UN ويتعين تحديد المخاطر في سياق الأهداف وتدرّج تحقيق النتائج المتوقعة في إطار الإدارة القائمة على النتائج.
    B. Clarté et spécificité des objectifs et des résultats attendus UN باء - وضوح الأهداف والنتائج المتوقعة وتحديدها
    Ainsi, la gestion globale des risques pourrait être facilement intégrée dans le processus d'identification et de réalisation des objectifs et des résultats attendus de la gestion axée sur les résultats et, de fait, elle devrait obligatoirement faire partie intégrante du processus de planification stratégique et de suivi de toute organisation. UN فعلى سبيل المثال، يمكن بسهولة دمج إدارة المخاطر المؤسسية في عملية تحديد وتحقيق الأهداف والنتائج المتوقعة المتعلقة بالإدارة على أساس النتائج؛ وينبغي في واقع الأمر أن تكون إدارة المخاطر المؤسسية جزءاً لا غنى عنه من عملية التخطيط والرصد الاستراتيجيين داخل أية منظمة.
    14. Le Président consultera les Parties avant la session pour s'entretenir avec elles de l'organisation de la quatrième partie de la session et des résultats attendus. UN 14- وسيجري الرئيس مشاورات قبل الدورة من أجل مناقشة تنظيم الجزء الرابع من الدورة والنتائج المتوقعة منه.
    Ainsi, la gestion globale des risques pourrait être facilement intégrée dans le processus d'identification et de réalisation des objectifs et des résultats attendus de la gestion axée sur les résultats et, de fait, elle devrait obligatoirement faire partie intégrante du processus de planification stratégique et de suivi de toute organisation. UN فعلى سبيل المثال، يمكن بسهولة دمج إدارة المخاطر المؤسسية في عملية تحديد وتحقيق الأهداف والنتائج المتوقعة المتعلقة بالإدارة على أساس النتائج؛ وينبغي في واقع الأمر أن تكون إدارة المخاطر المؤسسية جزءاً لا غنى عنه من عملية التخطيط والرصد الاستراتيجيين داخل أية منظمة.
    4.3.3 Formation 1. Le PNUD finance des activités de formation pour contribuer à la réalisation des objectifs et des résultats attendus d'un programme ou d'un projet ou pour renforcer les capacités nationales. UN 1 - يمول البرنامج الإنمائي التدريب اللازم لتحقيق أهداف البرنامج أو المشروع والنتائج المتوقعة منه وتعزيز القدرات الوطنية.
    Le ciblage des objectifs et des résultats attendus de l'ensemble des sous-programmes a été amélioré grâce à l'adjonction d'une nette dimension régionale destinée à démontrer la valeur ajoutée par l'action de la CESAP. UN 15-11 وجرى مزيد من التركيز على الأهداف والنتائج المتوقعة لجميع البرامج الفرعية عن طريق إضافة بعد إقليمي واضح لإظهار القيمة التي يضيفها عمل اللجنة.
    18.10 Le ciblage des objectifs et des résultats attendus des huit sous-programmes, qui se renforcent mutuellement, a été amélioré du fait qu'on a clairement ajouté une dimension régionale afin de bien mettre en évidence l'intérêt de l'action de la CESAP. UN 18-10 وقد انصب مزيد من التركيز على الأهداف والنتائج المتوقعة للبرامج الفرعية الثمانية المتآزرة من خلال إضافة بعد إقليمي واضح لإظهار القيمة التي يضيفها عمل اللجنة.
    11. Conformément à l'usage, le Président organisera avant la session des consultations bilatérales avec les Parties afin de s'entretenir avec elles de l'organisation de la session et des résultats attendus. UN 11- وسيراً على الممارسة السابقة، سيعقد الرئيس مشاورات ثنائية قبل انعقاد الدورة مع الأطراف بغرض مناقشة تنظيم الدورة والنتائج المتوقعة.
    Reposant sur une vision commune du rôle du système des Nations Unies en Haïti et des atouts de celui-ci, le cadre stratégique intégré énonce des objectifs stratégiques et des résultats attendus que les organismes des Nations Unies s'emploieront à atteindre collectivement d'ici à décembre 2011. UN ويحدد الإطار الاستراتيجي، على أساس رؤية مشتركة لدور الأمم المتحدة في هايتي ومزيتها النسبية، الأهداف الاستراتيجية والنتائج المتوقعة التي ستحققها الأمم المتحدة بشكل جماعي بحلول كانون الأول/ديسمبر 2011.
    11. Le Président consultera les Parties avant la session pour s'entretenir avec elles de l'organisation de la deuxième partie et des résultats attendus. UN 11- وسيجري الرئيس مشاورات قبل الدورة مع الأطراف من أجل مناقشة تنظيم الجزء الثاني ونتائجه المتوقعة.
    Les responsables sont censés décider de la fourchette à appliquer, en tenant compte de la complexité du travail et des résultats attendus, pour déterminer la rémunération définitive, dans les limites de la fourchette, en fonction de l'expérience du consultant. UN ويُفترض في المديرين أن يقرروا النطاق الذي يُطبَّق بالاستناد إلى مدى تعقيد العمل المراد أداؤه والنواتج المتوقَّعة من أجل تحديد الأجر النهائي في حدود النطاق المعني، على أن تُؤخذ في الحسبان خبرة الخبير الاستشاري.
    3. Sous la direction du coordonnateur résident, les organismes participants s'entendent sur leurs rôles et responsabilités respectifs dans la préparation du Plan-Cadre, identifient l'appui extérieur nécessaire, et conviennent provisoirement du mandat et des résultats attendus de comités ou équipes chargés de rédiger le Plan-Cadre. UN 3 - تتفق المنظمات المشاركة بقيادة المنسق المقيم على الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها في إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بما في ذلك الاحتياجات من الدعم الخارجي، والاختصاصات المؤقتة، والنواتج المتوقعة من أي لجان أو أفرقة تقوم بصياغة وثيقة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    d) Adopter la budgétisation axée sur les résultats pour veiller à ce que les ressources soient affectées en fonction des priorités du Programme et des résultats attendus UN (د) تطبيق أسلوب الميزنة القائمة على أساس النتائج لضمان توزيع الموارد وفقا لأولويات البرنامج والنتائج المتوخاة
    Les risques devraient être identifiés dans la perspective des objectifs et des résultats attendus dans le cadre de la gestion axée sur les résultats. UN ويتعين تحديد المخاطر في سياق الأهداف وتدرّج تحقيق النتائج المتوقعة في إطار الإدارة القائمة على النتائج.
    8. Le Président consultera les Parties avant la session pour s'entretenir avec elles de l'organisation de la session et des résultats attendus. UN 8- وسيُجري الرئيس مشاورات سابقة للدورة مع الأطراف لمناقشة تنظيم الدورة ونتائجها المتوقعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد