ويكيبيديا

    "et des résultats concrets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونتائج ملموسة
        
    • والنتائج الملموسة
        
    • وتحقيق نتائج ملموسة
        
    • ونتائج محددة
        
    • يسفر عن نتائج ملموسة
        
    Il est à espérer que des mesures et des résultats concrets commenceront à se faire sentir au cours de cette période. UN ومن المأمول أن تظهر خلال هذه الفترة تدابير ونتائج ملموسة.
    Il importe au plus haut point que l'Assemblée et le sommet du millénaire ne se résument pas à une célébration, mais qu'ils produisent des idées et des résultats concrets. UN ومن اﻷهمية الحاسمة ألا تكون جمعية اﻷلفية وقمة اﻷلفية مجرد وقائع احتفالية، بل ينبغــي أن تأتيا بأفكار ونتائج ملموسة.
    Nous pensons également qu'il nous faut ici être clairs sur le fait qu'un accord et des résultats concrets ne pourront être obtenus que par le compromis et le rejet de tout schéma artificiel, approche théorique, et ainsi de suite. UN ونعتقــد أيضـا أننــا بحاجة هنا الى أن نفهم بوضوح أنه لا يمكن التوصل الى اتفاق ونتائج ملموسة إلا بالحلول التوفيقية، وبرفض أية مخططات مصطنعة وأية نهـج أكاديمية وما الى ذلك.
    Il sera rendu compte à la Commission, lors de sa dixième session en 2002, des progrès réalisés dans l’exécution des travaux et des résultats concrets obtenus. UN وسيقدم إلى اللجنة عند انعقاد دورتها العاشرة في عام ٢٠٠٢ تقرير عن تقدم العمل والنتائج الملموسة المحرزة.
    Il sera rendu compte à la Commission, lors de sa dixième session en 2002, des progrès réalisés dans l’exécution des travaux et des résultats concrets obtenus. UN وسيقدم إلى اللجنة عند انعقاد دورتها العاشرة في عام ٢٠٠٢ تقرير عن تقدم العمل والنتائج الملموسة المحرزة. ـ
    67. Toutefois, comme indiqué dans le rapport de l'an dernier, il faudra du temps pour obtenir des progrès tangibles et des résultats concrets. UN 67- غير أنه، وكما سبقت الإشارة إلى ذلك في وثيقة السنة الماضية، فإن أمر إحراز تقدم ملموس وتحقيق نتائج ملموسة سيحتاج إلى بعض الوقت.
    Les Bahamas estiment également que tous les processus de réforme en cours ou à venir devraient produire des recommandations et des résultats concrets pour tous les pays, y compris les petits pays en développement. UN وتؤيد جزر البهاما الرأي القائل بأن عمليات الإصلاح الجارية والمقبلة ينبغي لها أن تسفر عن توصيات ونتائج محددة لجميع البلدان، بمن فيها البلدان النامية الصغيرة.
    h) De la nomination par le Gouvernement du Myanmar d'un Ministre chargé des relations avec Daw Aung San Suu Kyi et des deux rencontres qui ont eu lieu entre les deux jusqu'à présent, tout en insistant sur le fait que ce processus doit déboucher sur un dialogue de fonds et des résultats concrets dans un délai convenu entre le Gouvernement du Myanmar et Daw Aung San Suu Kyi; UN (ح) تعيين حكومة ميانمار وزيرا للعلاقات مع داو أونغ سان سو كي والاجتماعين اللذين عُقدا حتى الآن بين الاثنين، مع التأكيد على ضرورة أن تؤدي هذه العملية إلى حوار موضوعي يسفر عن نتائج ملموسة ضمن إطار زمني متفق عليه بين حكومة ميانمار وداو أونغ سان سو كي؛
    Il a ajouté qu'il était important pour le Conseil de voir des exemples et des résultats concrets des activités d'évaluation mises en oeuvre par le FNUAP, sinon les attentes pourraient être trop ambitieuses par rapport à la réalité. UN وأضاف قوله إن من المهم والمفيد للمجلس أن يقف على أمثلة ونتائج ملموسة لجهود التقييم التي يقوم بها الصندوق، وإلا فإنه قد تكون ثمة توقعات كبيرة غير واقعية.
    L'Assemblée générale a invité les États Membres à prêter leur appui aux activités de l'Année et à coopérer de manière constructive et décisive en vue d'obtenir des progrès rapides et des résultats concrets dans la réalisation des objectifs de l'Année. UN ودعت الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى دعم تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية وإلى التعاون بطرق بناءة وحاسمة لكفالة تحقيق تقدم سريع ونتائج ملموسة صوب تحقيق أهداف السنة الدولية.
    5. Invite les États Membres à prêter leur appui aux activités de l'Année et à coopérer de manière constructive et décisive en vue d'obtenir des progrès rapides et des résultats concrets dans la réalisation des objectifs de l'Année; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى دعم تنفيذ أنشطة السنة الدولية، وإلى التعاون البنَّاء والحاسم لكفالة تحقيق تقدم سريع ونتائج ملموسة صوب بلوغ أهداف السنة؛
    5. Invite les États Membres à prêter leur appui aux activités de l'Année et à coopérer de manière constructive et décisive en vue d'obtenir des progrès rapides et des résultats concrets dans la réalisation des objectifs de l'Année ; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى دعم تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية وإلى التعاون بشكل بناء وحاسم لكفالة تحقيق تقدم سريع ونتائج ملموسة صوب تحقيق أهداف السنة الدولية؛
    Les États Membres devraient apporter leur concours à l'exécution des activités pour la Décennie internationale pour les personnes d'ascendance africaine et coopérer dans un esprit constructif afin de garantir des progrès rapides et des résultats concrets dans la réalisation de ses objectifs. UN 18 - وينبغي أن تدعم الدول الأعضاء تنفيذ أنشطة العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، وأن تتعاون بشكل بنَّاء لضمان إحراز تقدم سريع ونتائج ملموسة في تحقيق أهداف العقد.
    2. Encourage les États Membres à prêter leur concours et leur appui à la mise en œuvre du programme d'activités pour l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine et à coopérer de manière constructive et décisive en vue d'obtenir des progrès rapides et des résultats concrets dans la réalisation des objectifs de l'Année internationale; UN " 2 - تشجع الدول الأعضاء على المشاركة في تنفيذ برنامج الأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي ودعمه، والتعاون على نحو بناء وحاسم لكفالة حصول تقدم سريع ونتائج ملموسة في تحقيق أهداف السنة؛
    Elle décide donc < < de convoquer en 2005, une conférence mondiale sur la prévention des catastrophes [...] visant à favoriser les échanges de vues spécialisés et à produire des changements et des résultats concrets [...] > > . UN ولذلك قررت ' ' أن تعقد مؤتمرا عالميا بشأن الحد من الكوارث في عام 2005 ... بهدف تعزيز المناقشات المتخصصة وتحقيق تغييرات ونتائج ملموسة``().
    La Norvège relèvera le défi lancé par le Secrétaire général en continuant de rechercher un consensus et des résultats concrets. UN ستتصدى النرويج للتحدي الذي توسّع الأمين العام في عرضه وستواصل السعي إلى تحقيق توافق الآراء والنتائج الملموسة.
    Son gouvernement escompte que les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour résoudre ces problèmes susciteront des délibérations fécondes et des résultats concrets. UN وأضاف قائلا إن حكومته تتطلع إلى المداولات البناءة والنتائج الملموسة في إطار الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في معالجتها لهذه القضايا.
    Pour garantir une utilisation transparente et responsable de ces ressources, le Comité exécutif devrait être informé, tout au long du cycle du projet, de la façon dont elles sont employées et des résultats concrets obtenus; UN وضمانا للشفافية والمساءلة فيما يتعلق باستخدام هذه الموارد، ينبغي إبقاء اللجنة التنفيذية على علم، طوال دورة المشروع المعني، باستخدامات الموارد والنتائج الملموسة التي تحققت؛
    Pour garantir une utilisation transparente et responsable de ces ressources, le Comité exécutif devrait être informé, tout au long du cycle du projet, de la façon dont elles sont employées et des résultats concrets obtenus ; UN وضمانا للشفافية والمساءلة فيما يتعلق باستخدام هذه الموارد، ينبغي إبقاء اللجنة التنفيذية على علم، طوال دورة المشروع المعني، بكيفية استخدام الموارد والنتائج الملموسة التي يتم تحقيقها؛
    les droits des handicapés dans un cadre ambitieux de protection des droits de la personne suppose un renouveau des idées et des stratégies fondées sur des < < pratiques directes > > qui favorisent une action efficace et des résultats concrets en matière d'égalisation des chances. UN ويقتضي النهوض بالمعوقين في الإطار العام لحقوق الإنسان تفكيرا ونهجا جديدين قائمين على ممارسات إن لم تكن فضلى فهي " تالية " للفضلى، مما يسهم في اتخاذ إجراءات هادفة وتحقيق نتائج ملموسة في مجال تكافؤ الفرص.
    Pendant la période couverte par le présent rapport, le Bureau du Haut Représentant a exercé des pressions considérables sur les autorités de la Republika Srpska mais aussi sur celles de Bosnie-Herzégovine en vue d'obtenir de leur part de meilleurs efforts de coopération et des résultats concrets. UN 192 - وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، مارس مكتب الممثل السامي ضغطا كبيرا على جمهورية صربسكا، بل وعلى السلطات على مستوى الدولة في البوسنة والهرسك، كل ذلك سعيا إلى زيادة جهود التعاون وتحقيق نتائج ملموسة.
    Après le lancement officiel de l'initiative, les États Membres et diverses parties prenantes ont tenu plusieurs consultations approfondies en vue d'affiner l'initiative et de proposer des options et des résultats concrets. UN وبعد إطلاق المبادرة رسميا، جرت عدة مشاورات معمقة مع الدول الأعضاء ومع نطاق واسع من أصحاب المصلحة بغرض مواصلة صقل مبادرة هوب فور (HOPEFOR) واقتراح خيارات ونتائج محددة.
    h) De la nomination par le Gouvernement du Myanmar d'un Ministre chargé des relations avec Daw Aung San Suu Kyi et des deux rencontres qui ont eu lieu entre les deux jusqu'à présent, tout en insistant sur le fait que ce processus doit déboucher sur un dialogue de fonds et des résultats concrets dans un délai convenu entre le Gouvernement et Daw Aung San Suu Kyi ; UN (ح) تعيين حكومة ميانمار وزيرا للعلاقات مع داو أونغ سان سو كي والاجتماعان اللذان عقدا حتى الآن بين الاثنين، مع التأكيد على ضرورة أن تؤدي هذه العملية إلى حوار موضوعي يسفر عن نتائج ملموسة في إطار زمني متفق عليه بين الحكومة وداو أونغ سان سو كي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد