ويكيبيديا

    "et des résultats de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونتائج
        
    • وبنتائج
        
    • وعلى نتائج
        
    • وعن نتائج
        
    • ومنجزاتها
        
    • وعلى بيانات
        
    • وإلى نتائج
        
    • وكذلك النتيجة
        
    • ونوعية النتائج التي تحصّل
        
    • ومقاييس أدائها
        
    • والنتائج على
        
    • ولنتائج
        
    L'analyse efficace du travail des donateurs et des résultats de développement exige le renforcement des capacités d'analyse et de compilation des données. UN ومن أجل إجراء تحليل فعال لأداء مقدمي المعونة ونتائج التنمية، يلزم تعزيز القدرة التحليلية وجمع البيانات.
    Il présente une vue d'ensemble des activités et des résultats de l'Office, les ressources disponibles et les besoins en financements supplémentaires. UN وهو يتضمّن لمحة عامة عن أنشطة المكتب ونتائج عمله، وكذلك عن الموارد المتاحة والاحتياجات التمويلية الإضافية.
    Application de la résolution de 1995 et des résultats de la Conférence d'examen de 2000 sur le Moyen-Orient UN تنفيذ قرار عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 المتعلقة بالشرق الأوسط
    Les familles devraient être tenues informées des décisions prises concernant une exhumation et des résultats de tout examen. UN ويجب أن تُبلَّغ العائلات باستمرار بأي قرارات تتعلق باستخراج الجثث وبنتائج أي فحص لها.
    2. Le rapport est présenté à la Commission. La Commission informe la Réunion des États Parties des allégations et des résultats de l'enquête et présente ses recommandations. UN " 2 - يعرض التقرير على اللجنة وتطلع اللجنة اجتماع الدول الأطراف على الادعاءات وعلى نتائج التحقيق إلى جانب توصياتها.
    Application de la résolution de 1995 et des résultats de la Conférence d'examen de 2000 sur le Moyen-Orient : document de travail présenté par l'Égypte à la Grande Commission II UN تنفيذ قرار عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 بشأن الشرق الأوسط: ورقة عمل مقدمة من مصر إلى اللجنة الرئيسية الثانية
    Application de la résolution de 1995 et des résultats de la Conférence d'examen de 2000 sur le Moyen-Orient UN تنفيذ قرار مؤتمر عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 المتعلقة بالشرق الأوسط
    Application de la résolution de 1995 et des résultats de la Conférence d'examen de 2000 sur le Moyen-Orient UN تنفيذ قرار مؤتمر عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 المتعلقة بالشرق الأوسط
    Le Groupe d'experts pourra ainsi faire des recommandations à la Conférence des Parties à sa neuvième session à la lumière des débats et des résultats de ces ateliers régionaux. UN وبعدئذ سيقدم الفريق توصياته إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة استناداً إلى مناقشات ونتائج حلقات العمل الإقليمية.
    Publication.aspx?SourceId=143449) qui traitait de la responsabilité, de l'utilisation et des résultats de l'analyse comparative entre les sexes (ACS). UN الذي ركز على المساءلة فيما يتعلق باستخدام ونتائج التحليل القائم على نوع الجنس.
    Troisièmement, l'UNITA doit accepter pleinement et catégoriquement la validité des Accords de Bicesse et des résultats de l'élection qui a été organisée en septembre 1992. UN ثالثا، يجب على يونيتا أن تقبل قبولا تاما مطلقا صحة اتفاقات بيسيس ونتائج الانتخابات التي أجريت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    Je suis bien informé des besoins particuliers des petits États insulaires en développement, besoins qui devraient être satisfaits par l'application du Programme d'action de la Barbade et des résultats de la vingt-deuxième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وإنني مدرك للاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وهي احتياجات ينبغي حسمها بتنفيذ برنامج عمل بربادوس ونتائج الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين للجمعية العامة.
    En tant qu'organe principal chargé du suivi du Programme d'action de Beijing et des résultats de la session extraordinaire, la Commission de la condition de la femme a besoin d'être renforcée pour pouvoir remplir sa tâche. UN وينبغي تعزيز لجنة وضع المرأة، بوصفها الجهاز الرئيسي المسؤول عن متابعة منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية، كي تتمكن من أداء مهمتها على النحو الواجب.
    Compte tenu des constatations faites sur place et des résultats de la mission, le Comité est convaincu que deux mosquées ont bel et bien été détruites à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وأقنعت الأدلة الموجودة في الموقع ونتائج البعثة الفريق بأن هناك، في الواقع، مسجدين تعرضا للتدمير بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Nous nous engageons collectivement à relever le défi de l'amélioration de l'efficacité et des résultats de l'aide publique au développement fournie aux États fragiles les plus pauvres. UN ونلتزم مجتمعين بأن نعالج التحديات المتمثلة في تحسين فعالية ونتائج المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى الدول الهشة الأشد فقرا.
    De l'avis d'une délégation, il valait mieux organiser le partage des données et des résultats de la recherche, le renforcement des capacités et la collaboration scientifique ayant trait à l'exploration, la protection et l'étude des ressources génétiques marines qu'instituer un régime de partage des avantages. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تبادل البيانات ونتائج البحوث وبناء القدرات والتعاون العلمي فيما يتعلق باستكشاف الموارد الجينية البحرية وحمايتها ودراستها أفضل من وضع نظام لتقاسم المنافع.
    L'Assemblée a également demandé au Niger de tenir les États parties régulièrement au fait de la contribution financière et en nature du pays à la mise en œuvre, des efforts déployés pour mobiliser des ressources extérieures et des résultats de ces efforts. UN كمل لاحظ الاجتماع أيضاً أهمية أن يطلع النيجر الدول الأطراف بانتظام على مساهمته الوطنية المالية والعينية في عملية التنفيذ وعلى جهوده الرامية إلى حشد الموارد الخارجية ونتائج هذه الجهود؛
    Les familles devraient être tenues informées des décisions prises concernant toute exhumation et des résultats de tout examen. UN ويجب أن تُبلَّغ الأسر باستمرار بالقرارات التي تتعلق باستخراج الجثث وبنتائج أي فحص لها.
    Les parties à un différend concernant des prétentions concurrentes doivent tenir le Secrétaire général et le Conseil pleinement et régulièrement informés de tout effort fait pour régler les différends relatifs à des prétentions concurrentes et des résultats de ces efforts. Annexe 4 UN 7 - يبقي أطراف النزاعات حول المطالبات المتداخلة الأمين العام والمجلس على علم تام أولا بأول بأي جهود تبذل لتسوية تلك النزاعات وعلى نتائج تلك الجهود.
    Elles établissent des documents faisant état des progrès accomplis et des résultats de leurs travaux en vue d'aider le Comité à se prononcer lors de ses sessions ordinaires. UN وتعد فرق العمل وثائق عن التقدم الذي تحرزه وعن نتائج أعمالها، وتقدم تقارير إلى لجنة التنسيق كي تتخذ القرارات في دوراتها العادية.
    Accroître la visibilité du rôle et des résultats de l'ONUDI dans la promotion du développement industriel durable. UN زيادة بروز دور اليونيدو ومنجزاتها في ترويج التنمية الصناعية المستدامة للعيان.
    En raison de l'absence de données de surveillance, l'évaluation du potentiel de propagation à longue distance du chlordécone doit se faire à partir de ses propriétés physico-chimiques et des résultats de la modélisation. UN ونظراً لنقص بيانات رصد الكلورديكون، يجب أن ينبني تقييم القدرة على انتقال الكلورديكون بعيد المدى على أساس الصفات الفيزيائية الكيميائية وعلى بيانات النمذجة.
    11. Le plan d'action figurant à l'annexe du présent rapport a été établi sur la base du dialogue constructif [facultatif: et des résultats de la visite dans le pays]. UN 11- وتستند خطة العمل الواردة في مرفق هذا التقرير إلى الحوار البنّاء [اختياري: وإلى نتائج الزيارة القطرية].
    À l'alinéa c) [devenu d)], après les mots < < en faveur des pays les moins avancés > > , insérer < < et des résultats de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés > > . UN في الفقرة الفرعية (ج)، التي هي (د) حاليا،تدرج بعد عبارة " أقل البلدان نموا في التسعينات " الواردة في السطر الثاني العبارة التالية: " وكذلك النتيجة التي أسفر عنها مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا " .
    Reconnaissant que la qualité des analyses et des résultats de ces laboratoires a des conséquences importantes pour le système de justice, la détection et la répression ainsi que la prévention et la santé, de même que pour l'harmonisation internationale ainsi que la coordination et l'échange au niveau mondial d'informations et de données sur les drogues, UN وإذ تدرك ما لنوعية التحليل الذي تجريه تلك المختبرات ونوعية النتائج التي تحصّل عليها من آثار كبيرة على نظام العدالة وعلى إنفاذ القوانين والوقاية والصحة وكذلك على المواءمة الدولية للمعلومات والبيانات المتصلة بالعقاقير وتبادلها وتنسيقها على نطاق العالم،
    Insuffisances relevées dans la détermination des objectifs et des résultats de 17 projets UN أوجه الضعف في أهداف ١٧ مشروعا ومقاييس أدائها
    f) Le rapport exhaustif des réunions intersessions rendil compte des débats et des résultats de manière satisfaisante? UN (و) هل يعكس التقرير الشامل عن دورات اللجنة المعقودة بين الدورات النقاشات والنتائج على نحو مناسب ووجيه؟
    On trouvera ci-après une mise en parallèle des déclarations et des résultats de la vérification : UN وفيما يلي وصف لهذين اﻹعلانين ولنتائج التحقق:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد