ويكيبيديا

    "et des religions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأديان
        
    • والديانات
        
    • وأديان
        
    • وفيما بين الأديان
        
    De même, il est souhaitable de promouvoir le respect universel des cultures et des religions par tous et pour tous. UN كما أنه منشود لنشر الرسالة المتمثلة في الاحترام العالمي للثقافات والأديان من الجميع ومن أجل الجميع.
    Il faut respecter la diversité des cultures et des religions afin de prévenir les conflits et de favoriser la paix. UN واحترام تنوّع الثقافات والأديان أمر لا مندوحة منه لمنع نشوب الصراعات وإحلال السلام.
    Il relève de la rhétorique, et il est tout à fait inacceptable, de prendre des civilisations et des religions différentes comme cible. UN ومن غير المقبول أن تعرف الحضارات والأديان المختلفة بأنها أهداف.
    9) Commission des droit de l'homme, des minorités et des religions UN اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والأقليات والأديان
    Le degré de domination masculine sur les femmes varie en fonction des zones géographiques, des cultures, des sociétés et des religions. UN ويتفاوت مستوى استجابة الرجل للمرأة بدرجات مختلفة في مناطق مختلفة، وفي الثقافات، والمجتمعات، والديانات.
    Nous observons avec préoccupation certaines doctrines qui promeuvent le choc des civilisations, qui diabolisent des cultures et des religions millénaires. UN إننا نشاهد بقلق بعض المذاهب التي تشجع على صدام الحضارات وتشويه ثقافات وأديان عمرها آلاف السنين.
    Promouvoir la connaissance mutuelle des cultures, des civilisations et des religions, en mettant l'accent sur les systèmes de valeurs; UN :: تعزيز المعرفة المتبادلة بين الثقافات والحضارات والأديان مع التركيز بشكل خاص على نظم القيم؛
    Culture de paix et initiatives en faveur du dialogue des cultures, des civilisations et des religions UN ثقافة السلام ومبادرات الحوار فيما بين الثقافات والحضارات والأديان
    La Syrie compte donc de nombreux sites archéologiques importants qui en font un lieu de référence pour l'histoire des civilisations et des religions. UN كل ذلك جعل سورية تزخر بالمواقع الأثرية الهامة التي تجعل منها مركزاً مرجعياً لتاريخ الحضارات والأديان.
    Culture de paix et initiatives en faveur du dialogue des cultures, des civilisations et des religions UN ثقافة السلام ومبادرات الحوار فيما بين الثقافات والحضارات والأديان
    Il est particulièrement important aujourd'hui de défendre la tolérance et le respect des cultures, des civilisations et des religions. UN ومما يتسم بأهمية خاصة اليوم هو الدفاع عن التسامح واحترام الثقافات والحضارات والأديان.
    Je parle de ce que nous appelions, il y a encore quelques années, le choc des civilisations et des religions entre le monde chrétien et le monde musulman. UN وأنا أشير بذلك إلى ما كان يسمى حتى سنوات قليلة صدام الحضارات والأديان بين العالمين المسيحي والإسلامي.
    Enfin, notre Organisation se doit de continuer à protéger l'identité culturelle des différents peuples de la planète et à favoriser le dialogue des cultures et des religions. UN وفي النهاية، يجب أن تستمر منظمتنا في حماية الهوية الثقافية لمختلف شعوب العالم وتشجيع الحوار بين الثقافات والأديان.
    L'objectif étant de gérer équitablement un pays qui présente une pluralité des races et des religions. UN ويرمي هذا المفهوم إلى إدارة البلد الحافل بالأعراق والأديان في إطار من العدل.
    Le respect, l'acceptation et l'appréciation des cultures, des traditions et des religions doivent être mutuels pour qu'il y ait dialogue. UN يجب أن يكون احترام وقبول وتقدير الثقافات والتقاليد والأديان أمورا متبادلة لكي يتم الحوار.
    Nous devons savoir que le devenir des civilisations, des cultures et des religions n'est pas dans leur repli respectif sur une identité figée. UN ولا بد لنا أن نعلم أن مستقبل الحضارات والثقافات والأديان لا يمكن إيجاده في كيان ثابت مغلق.
    Je propose également que l'une des années à venir soit proclamée année internationale de la convergence des cultures et des religions. UN وأقترح أيضا أن تُعلن إحدى السنوات المقبلة سنة دولية للتقارب بين الثقافات والأديان.
    Reconnaissant l'importance de la diversité aux échelons international et national, au sein des civilisations, des cultures et des religions, ainsi que parmi les populations, UN إذ نسلّم بأهمية التنوع داخل الحضارات والثقافات والأديان وبتعدد هويات الأفراد على الصعيدين العالمي والوطني،
    C'est précisément la diversité des modes de vie politiques, économiques et sociaux des populations qui constitue le préalable indispensable à un dialogue effectif, y compris le dialogue des cultures et des religions. UN فتنوع الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للناس شرط مسبق للحوار الفعال، بما فيه حوار الثقافات والأديان.
    Initiatives en faveur du dialogue des cultures, des civilisations et des religions UN المبادرات المتعلقة بالحوار بين الثقافات والحضارات والديانات
    Des civilisations et des religions ancestrales sont démonisées. UN وذكر أنه تجري شيطنة حضارات قديمة وأديان قديمة.
    Des programmes visant à promouvoir le dialogue des cultures et des religions devront être développés et mis en œuvre. UN 9- ينبغي وضع وتنفيذ البرامج الرامية إلى تعزيز الحوار المتعدد الثقافات وفيما بين الأديان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد