ويكيبيديا

    "et des responsabilités des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومسؤوليات
        
    • ومسؤولياتهما
        
    • والمسؤوليات المنوطة
        
    • والمسؤوليات من
        
    Certains représentants ont toutefois adressé une mise en garde contre le chevauchement possible du mandat des correspondants régionaux et des responsabilités des membres du Bureau. UN وحذر بعض الممثلين من التداخل بين اختصاصات حلقات الاتصال الإقليمية ومسؤوليات أعضاء المكتب.
    Notamment, elles doivent tenir compte du rôle et des responsabilités des mécanismes de contrôle existants et ne pas compromettre leur indépendance. UN وعلى وجه الخصوص، لا بد لها وأن تأخذ في الحسبان أدوار ومسؤوليات آليات الرقابة القائمة وأن تتفادى المساس باستقلالها.
    Certains représentants ont toutefois adressé une mise en garde contre le chevauchement possible du mandat des correspondants régionaux et des responsabilités des membres du Bureau. UN وحذر بعض الممثلين من التداخل بين اختصاصات حلقات الاتصال الإقليمية ومسؤوليات أعضاء المكتب.
    Le Comité est préoccupé par la persistance de stéréotypes et de conceptions conservatrices du rôle et des responsabilités des femmes et des hommes. UN يساور اللجنة قلق بشأن استمرار تفشي الآراء المحافظة والمستندة إلى قوالب نمطية بشأن دور المرأة والرجل ومسؤولياتهما.
    Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour évaluer comment un dispositif commun et mondial de responsabilisation pour les engagements pris en matière de coopération pour le développement, qui serait fondé sur des valeurs fondamentales et des principes partagés, pourrait tenir compte des rôles et des responsabilités des différents acteurs. UN وهناك حاجة إلى المزيد من العمل لتقييم الكيفية التي يمكن أن يعكس بها أي إطار مساءلة عالمي مشترك عن التزامات التعاون الإنمائي، وقائم على القيم والمبادئ الأساسية المشتركة، مختلف الأدوار والمسؤوليات المنوطة بمختلف الجهات الفاعلة.
    a) Renforcer la stratégie proposée par ONU-Habitat visant à faire passer la fourniture de services de base et leur pérennisation par la fiscalité locale et fonder cette stratégie sur des droits et des responsabilités des deux côtés; UN (أ) تدعيم الاستراتيجية المقترحة من موئل الأمم المتحدة، التي ترمي إلى تغطية توفير الخدمات الأساسية وتوافرها المستمر من الضريبة المحلية، وإرساء هذه الاستراتيجية على أسس الحقوق والمسؤوليات من الجانبين؛
    Les projets tiennent compte des rôles et des responsabilités des deux sexes et renforcent leurs capacités, si nécessaire. UN وتأخذ المشروعات في عين الاعتبار أدوار ومسؤوليات كلا الجنسين وتدعم القدرات حيث تكون ضرورية.
    Des efforts énergiques ont été faits pour créer la primauté du droit de l'Etat par la promulgation de la Constitution amendée de 1992, l'élection de la nouvelle législature de l'Assemblée nationale, un renforcement du pouvoir et des responsabilités des organes élus et une accélération du processus d'établissement des lois. UN وقد بذلت جهود مضنية ﻹقامة حكم القانون في الدولة عن طريق اصدار الدستور المعدل لعام ١٩٩٢، وانتخاب مجلس تشريعي وطني جديد وتعزيز سلطات ومسؤوليات اﻷجهزة المنتخبة وزيادة عملية وضع القانون.
    Parmi d'autres grands problèmes, il y a le manque de transparence des fonctions et des responsabilités des principaux intervenants dans la passation des marchés et l'absence de définitions d'emplois. UN وتشمل المسائل الرئيسية الأخرى الافتقار إلى الوضوح فيما يتصل بأدوار ومسؤوليات الأطراف الرئيسية المشتركة في عملية الشراء وعدم وجود وصف للوظائف.
    Le Comité est préoccupé par les attitudes traditionnelles et stéréotypées à l'égard du rôle et des responsabilités des femmes et des hommes dans la société jordanienne. UN 233- ويساور اللجنة قلق إزاء المواقف التقليدية والنمطية من دور ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجتمع الأردني.
    Le Comité s'inquiète de la persistance de conceptions traditionnelles et stéréotypées du rôle et des responsabilités des hommes et des femmes dans la vie publique et privée. UN 404 - واللجنة قلقة من استمرار المواقف التقليدية والنمطية إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الحياتين العامة والخاصة.
    Le Comité s'inquiète de la persistance de conceptions traditionnelles et stéréotypées du rôle et des responsabilités des hommes et des femmes dans la vie publique et privée. UN 404 - واللجنة قلقة من استمرار المواقف التقليدية والنمطية إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الحياتين العامة والخاصة.
    Cette politique définit des stratégies pour la réalisation de ces objectifs et la mise en place du cadre institutionnel, notamment pour la définition des rôles et des responsabilités des ministères d'exécution et autres parties prenantes. UN وتجمل السياسة الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف وإطار العمل المؤسسي، بما في ذلك أدوار ومسؤوليات الوزارات التنفيذية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    14. Le Comité est préoccupé par les attitudes traditionnelles et stéréotypées à l'égard du rôle et des responsabilités des femmes et des hommes dans la société jordanienne. UN 14- ويساور اللجنة قلق مثاره المواقف التقليدية والمقولبة إزاء دور ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجتمع الأردني.
    Révision du rôle et des responsabilités des correspondants pour la science et la technologie UN مراجعة دور ومسؤوليات المراسلين
    La mise en œuvre de ces principes exigera l'amélioration de la gouvernance statistique au niveau national, assortie d'une définition claire des fonctions et des responsabilités des bureaux nationaux de statistique, des ministères de l'agriculture et des autres ministères techniques. UN سيتطلب تنفيذ هذه المبادئ تحسين نظام الإدارة على الصعيد الوطني مع تحديد واضح لأدوار ومسؤوليات المكتب الإحصائي الوطني ووزارة الزراعة والوزارات المعنية الأخرى.
    Décrire l'impact des mesures prises par l'État partie concernant l'élimination des stéréotypes au sujet des rôles et des responsabilités des femmes et des hommes dans les manuels et les programmes scolaires, et dans la formation des enseignants. UN يرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالقضاء على المفاهيم النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الكتب والمناهج المدرسية وتدريب المعلمين.
    Le Représentant spécial y a rappelé toute l'importance du droit à l'information ainsi que des droits et des responsabilités des citoyens dans la promotion des droits l'homme en matière de développement, comme dans les programmes et les politiques de réduction de la pauvreté. UN وقد أشار الممثل الخاص، في هذا الاجتماع، إلى أهمية الحق في الحصول على معلومات وحقوق ومسؤوليات المواطنين في تعزيز برامج وسياسات تتعلق بحقوق الإنسان في التنمية وبالتخفيف من وطأة الفقر.
    Le Comité est préoccupé par la persistance de stéréotypes et de conceptions conservatrices du rôle et des responsabilités des femmes et des hommes. UN 384 - يساور اللجنة قلق حيال استمرار تفشي الآراء المحافظة والمستندة إلى قوالب نمطية بشأن دور المرأة والرجل ومسؤولياتهما.
    Le Comité est préoccupé par la persistance de stéréotypes et de conceptions conservatrices du rôle et des responsabilités des femmes et des hommes. UN 384 - يساور اللجنة قلق حيال استمرار تفشي الآراء المحافظة والمستندة إلى قوالب نمطية بشأن دور المرأة والرجل ومسؤولياتهما.
    Pendant son mandat, ce conseiller a conseillé et soutenu directement ses collègues sur le terrain, et à la faveur des étroites consultations qu'il a entretenues avec eux et avec d'autres partenaires dans ce domaine, des progrès importants ont été enregistrés dans l'établissement des rôles et des responsabilités des conseillers dans les missions. UN وفي تلك المدة، قدم الموظف التوجيه والدعم المباشرين للمستشارين في مجال حماية الأطفال في الميدان، وأحرز تقدما جيدا في تحديد الأدوار والمسؤوليات المنوطة بأولئك المستشارين في بعثات حفظ السلام من خلال مشاورات وثيقة مع المستشارين في الميدان وغيرهم من الشركاء العاملين في مجال حماية الأطفال.
    Ce < < contrat social > > à l'échelle locale, qui devra se fonder sur des droits et des responsabilités des deux côtés (citoyens et autorités municipales) permettra, à terme un réaménagement harmonieux du territoire visé. UN وهذا " العقد الاجتماعي " المحلي، الذي يجب أن يقوم على الحقوق والمسؤوليات من الطرفين (المواطنون والسلطات البلدية) سيتيح في نهاية المطاف إعادة تهيئة الإقليم المنظور على نحو متناسق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد