ويكيبيديا

    "et des ressources en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والموارد من
        
    • والموارد في
        
    • وإلى موارد من
        
    • والموارد الإلكترونية
        
    • والموارد الدولية
        
    Il pourrait faciliter la mobilisation des efforts et des ressources en vue de faciliter la gestion durable des forêts au niveau national. UN ويمكن للصك أن ييسر توجيه الجهود والموارد من أجل النهوض بالإدارة المستدامة للغابات على المستوى الوطني.
    Un déplacement d'accent semble s'être produit en faveur des ressources côtières et marines et des ressources en eau douce pendant la même période. UN وخلال هذه الفترة حدث تحول واضح في التشديد في اتجاه الموارد الساحلية والبحرية والموارد من الماء الصالح للشراب.
    Il faut, dans le système des Nations Unies, mieux assurer la complémentarité des efforts et des ressources en vue de mettre en commun les ressources à l'appui des activités de CTPD. UN يجب تعزيز التكامل، في داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بين الجهود والموارد من أجل تجميع الموارد دعما ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    De veiller à ce que l'intégration transversale des droits de l'homme, qui sont l'un des trois piliers de l'action du système des Nations Unies, constitue une priorité et que le secteur des droits de l'homme reçoive un soutien et des ressources en conséquence; UN ضمان منح الأولوية لتعميم منظور حقوق الإنسان وحصول قطاع حقوق الإنسان على قدر متناسب من الدعم والموارد في ضوء حقيقة مفادها أن حقوق الإنسان واحدة من دعائم الأمم المتحدة الثلاث؛
    b) Un degré élevé de décentralisation des responsabilités et des ressources en faveur des commissions régionales dans les domaines des ressources naturelles et de l'énergie; UN )ب( يُعهد بدرجة عالية من لامركزية المسؤوليات والموارد في ميداني الموارد الطبيعية والطاقة الى اللجان اﻹقليمية؛
    Données documentaires Des compétences professionnelles spécialisées et des ressources en personnel sont requises pour recenser et nettoyer les documents administratifs existants qui servent au référencement des données de base. UN هناك حاجة إلى خبرة متخصصة وإلى موارد من الموظفين لتحديد وتنقية وثائق الأعمال الحالية التي تشير إلى البيانات الرئيسية.
    La pression permanente et croissante en faveur d'une réduction du budget de l'État et des ressources en personnel a été citée comme l'un des obstacles à une politique de maîtrise de l'énergie. UN وذُكر أيضاً وجود ضغط دائم ومتزايد لتقليل الميزانيات العامة والموارد من الموظفين كعائقين تواجههما سياسات كفاءة استخدام الطاقة.
    b) Utilisation des ressources financières et des ressources en personnel dans un souci de rentabilité et dans les limites des dépenses approuvées. UN )ب( استخـدام فعال من حيـث التكاليف للموارد المالية والموارد من الموظفين وفقا لمستويات اﻹنفاق الموافق عليها.
    L'article 64 demande en outre aux États de promouvoir des conditions saines, équitables et dignes en ce qui concerne les migrations internationales et de tenir dûment compte non seulement des besoins et des ressources en maind'œuvre, mais également des besoins sociaux, économiques, culturels et autres des travailleurs migrants. UN وعلاوة على ذلك، تقتضي المادة 64 من الدول تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية فيما يتعلق بالهجرة الدولية وإيلاء الاعتبار الواجب ليس فقط للاحتياجات والموارد من اليد العاملة بل أيضا للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وغيرها للعمال المهاجرين.
    Le projet gestion durable des forêts de montagne et des ressources en terre au Kirghizistan dans des conditions de changements climatiques a été lancé par la FAO et le Fonds pour l'environnement mondial en mars 2013. UN 24 - استُهل في آذار/مارس 2013 مشروع " الإدارة المستدامة للغابات الجبلية والموارد من الأراضي في قيرغيزستان في ظل ظروف تغير المناخ " وهو مشروع تنفذه منظمة الأغذية والزراعة ومرفق البيئة العالمية.
    Je souhaite également exprimer ma sincère gratitude à mon Envoyé spécial, William J. Clinton, dont le mandat a pris fin le 31 janvier 2013, pour le travail qu'il a accompli et le rôle moteur unique qu'il a joué en mobilisant un appui et des ressources en faveur du relèvement d'Haïti après le tremblement de terre. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أعرب عن خالص امتناني لمبعوثي الخاص ويليام ج. كلينتون، الذي انتهت ولايته في 31 كانون الثاني/يناير 2013، لما قام به من عمل وما أبان عنه من قيادة فريدة في حشد الدعم والموارد من أجل إنعاش هايتي بعد الزلزال.
    Cette façon de procéder, communément appelée < < échouage > > , est à l'origine d'une forte pollution du littoral, de l'air, de la mer et des ressources en eaux souterraines et nuit à la population riveraine locale qui souvent tire sa subsistance de l'agriculture et de la pêche. UN وينتج عن هذا الأسلوب في تفكيك السفن، المسمى عادةً " التشطيء " ، مستويات عالية من تلوث التربة الساحلية والهواء والبحر والموارد من المياه الجوفية، ويؤثر سلباً على المجتمعات المحلية التي كثيراً ما تعتمد على الزراعة والصيد من أجل البقاء.
    2. À cet égard, il doit être dûment tenu compte non seulement des besoins et des ressources en maind'œuvre active, mais également des besoins sociaux, économiques, culturels et autres des travailleurs migrants et des membres de leur famille ainsi que des conséquences de ces migrations pour les communautés concernées. UN 2- ينبغي في هذا الصدد إيلاء الاعتبار الواجب ليس فقط للاحتياجات والموارد من اليد العاملة بل أيضاً للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وغيرها للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم المعنيين، فضلاً عن آثار هذه الهجرة على المجتمعات المعنية.
    Le Bureau des services de contrôle interne a constaté que la part du budget ordinaire et des ressources en personnel consacrée aux activités informatiques était exceptionnellement faible au Haut Commissariat aux droits de l'homme, où elle ne représente que 3 %, contre plus de 9 % pour la plupart des entités des Nations Unies ayant leur siège à Genève. UN 43 - ولاحظ المكتب أن الحصة المخصصة لأنشطة تكنولوجيا وإدارة المعلومات في الميزانية العادية والموارد من الموظفين ضئيلة للغاية في المفوضية - إذ تقل عن 3 في المائة مقارنةً بما يربو على 9 في المائة في معظم كيانات الأمم المتحدة الموجودة في جنيف.
    En septembre 2000, une mission conjointe a été effectuée par le Mécanisme mondial, le secrétariat et l'Agence allemande de coopération technique (GTZ) en vue d'organiser un atelier sur la mobilisation des partenaires et des ressources en Tunisie. UN وفي شهر أيلول/سبتمبر 2000 نظمت الآلية العالمية بعثة مشتركة مع الأمانة، والوكالة الألمانية للتعاون التقني لإعداد حلقة عمل بشأن تعبئة الشركاء والموارد في تونس.
    Le mandat du groupe de travail comprenait notamment l'harmonisation de la législation avec la convention internationale pertinente, l'exploitation optimale des technologies de l'information en vue de l'établissement d'une base de données unique et l'augmentation des capacités et des ressources en matière de médecine légale. UN 113- وتشمل مجالات عمل الفريق العامل مواءمة التشريعات مع الاتفاقية الدولية، وتكثيف تكنولوجيات المعلومات إلى الحد الأقصى لوضع قاعدة بيانات موحدة، وتوفير المزيد من القدرات والموارد في مجال علم الطب الشرعي.
    UNIFEM a donc proposé, dans son projet de budget pour 2010-2011 (DP/2010/10, annexe 2) d'utiliser cette classification de l'ensemble des coûts et des ressources en quatre catégories dans tous les futurs projets de budget. UN ولذلك اقترح صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في مشروع ميزانيته للفترة 2010-2011 (DP/2010/10، المرفق 2) استخدام هذا التصنيف الرباعي الفئات لجميع التكاليف والموارد في المقترحات المقدمة بشأن الميزانية في المستقبل.
    a) Cartographie des risques et des ressources en santé publique pour les programmes d'appui à la prise de décisions sur appareils mobiles " , par le représentant de l'Allemagne; UN (أ) " إعداد خرائط المخاطر والموارد في مجال الصحة العامة من أجل برامج دعم القرار بشأن الأجهزة النقّالة " ، قدَّمه ممثل ألمانيا؛
    Des compétences professionnelles spécialisées et des ressources en personnel seront requises pour recenser les données de référence actuelles sous-tendant les processus qui sont inclus dans le périmètre fonctionnel d'Umoja-Démarrage. UN هناك حاجة إلى خبرة متخصصة وإلى موارد من الموظفين لتحديد البيانات الرئيسية الحالية الداعمة للعمليات المدرجة في نطاق أساس أوموجا.
    presse ii) Degré d'utilisation accru des sites Web et des ressources en ligne du PNUE UN ' 2` زيادة مستوى استعمال المواقع الشبكية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والموارد الإلكترونية المباشرة
    b) Mobiliser un appui international et des ressources en faveur de ces trois groupes de pays; UN (ب) حشد الدعم الدولي والموارد الدولية من أجل الفئات الثلاث للبلدان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد