ويكيبيديا

    "et des retraites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمعاشات التقاعدية
        
    • ومعاشات التقاعد
        
    • والتقاعد
        
    L'actif public en 2002 était de 163 millions de livres sterling, dont 74 millions placés dans des fonds d'affectation spéciale au titre de la prévoyance et des retraites. UN وبلغت في عام 2002 الأصول المملوكة للحكومة 163 مليون جنيه استرليني، يشكّل 74 مليون جنيه استرليني مودعة في الصناديق الاحتياطية الخاصة لأغراض التأمين والمعاشات التقاعدية.
    Par ailleurs, la population âgée est en augmentation dans les pays développés, ce qui se traduit par une augmentation des coûts de la santé et des retraites. UN وفضلا عن ذلك، تزيد نسبة المسنين في سكان البلدان المتقدمة النمو، مما يسفر عن زيادة تكلفة الرعاية الصحية والمعاشات التقاعدية.
    À côté des avantages traditionnels qu'offre la fonction publique, tels que la sécurité de l'emploi, la promotion à l'ancienneté et des prestations et des retraites avantageuses, d'autres éléments commencent à s'imposer. UN وإضافة إلى الاستحقاقات التقليدية التي تقدمها الخدمة العامة، مثل الأمن الوظيفي والترقية على أساس الأقدمية والاستحقاقات التنافسية والمعاشات التقاعدية ثمة استحقاقات جديدة تكتسب أهمية.
    Le Gouvernement a lancé un appel au secteur privé afin qu'il suive son exemple et qu'il relève des salaires et des retraites amoindris. UN وطالبت الحكومة الآن القطاع الخاص بأن يحذو حذوها لتعديل المرتبات ومعاشات التقاعد المتآكلة.
    Pour faire d'elles un moteur de croissance, la communauté internationale doit diriger son attention vers les politiques de la santé, de l'éducation et des retraites. UN ولكي يصبحوا محركا للنمو، ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على سياسات الصحة والتعليم والتقاعد.
    L'une des grandes priorités est le versement des salaires et des retraites, faute de quoi l'instabilité économique et politique risque de compromettre le processus de consolidation de la paix. UN وأوضحت أن من بين الأولويات الحيوية تسديد المرتبات والمعاشات التقاعدية لئلا يضر الخطر المحدق بالاستقرار الاقتصادي والسياسي بعملية بناء السلام في بوروندي.
    Le responsable en chef du processus électoral pour l'Irlande du Nord peut vérifier les données fournies auprès d'autres autorités et se reporter à la base de données du Ministère du travail et des retraites pour s'assurer de leur exactitude. UN ويجوز للمسؤول الانتخابي الرئيسي لآيرلندا الشمالية أن يراجع المدخلات في السجل مع السلطات العامة الأخرى وبالمقارنة مع قواعد بيانات دائرة العمل والمعاشات التقاعدية لكي يتأكد من أنها صحيحة.
    Taux de chômage élevés, baisse des revenus réels, des salaires et des retraites, écart croissant entre les revenus et détérioration des services, les coûts sociaux pèsent d'un poids démesuré sur les personnes et les groupes les plus pauvres de la population. UN فقد وقعت بنسب متفاوتة، على أكثر أفراد ومجموعات السكان فقرا التكاليف الاجتماعية التي تمثلت في ارتفاع البطالة وانخفاض الدخول الحقيقية والأجور والمعاشات التقاعدية وازدياد التفاوت في الدخول، والاستبعاد الاجتماعي، وتدهور الخدمات.
    Au cours de la même période, le montant total des dépenses s'est établi à 47 millions de livres et les réserves de l'État à 160 millions, dont 90 millions étaient des fonds de réserve généraux et le solde des fonds d'affectation spéciale au titre de la prévoyance et des retraites. UN وفي الفترة نفسها، بلغ مجموع النفقات 47 مليون جنيه استرليني،. وبلغ احتياطي الحكومة 160 مليون جنيه استرليني، يشكّل 60 مليون جنيه استرليني منها أموالا احتياطية عامة ويشكّل الرصيد أموالا احتياطية خاصة لأغراض التأمين والمعاشات التقاعدية.
    En 2012, la Cour constitutionnelle du Portugal a statué que certaines réductions prévues des salaires et des retraites du secteur public étaient anticonstitutionnelles étant donné qu'elles étaient discriminatoires à l'égard des employés du secteur public qui avaient déjà fait l'objet de réductions de salaires. UN وفي عام 2012 أيضاً، أصدرت المحكمة الدستورية البرتغالية حكما قضى بعدم دستورية بعض الاقتطاعات المزمعة في أجور العاملين بالقطاع العام والمعاشات التقاعدية لأنها تميِّز ضد العاملين في القطاع العام الذين أُخضعوا من قبل لاقتطاعات في الأجور.
    Département du travail et des retraites UN وزارة العمل والمعاشات التقاعدية()
    50. Dans notre pays, l'ISSS exécute des programmes prévisionnels dans le domaine de la santé et des retraites, programmes qui se fondent sur des normes précises et sur la politique sociale de l'Etat et qui se situent dans un cadre juridique et reposent sur une base économique financière prévues pour permettre la réalisation de chacun d'eux. UN 50- وتقوم مؤسسة السلفادور للضمان الاجتماعي في بلدنا، بوضع برامج في مجالي الصحة والمعاشات التقاعدية تستند إلى مبادئ تقنينية وإلى السياسة الاجتماعية للدولة، وإلى إطار قانوني وأساس مالي/اقتصادي، صمم للتمكين من تشغيل وتطوير كل من هذه البرامج.
    En Irlande, par exemple, le budget d'austérité prévoit une réduction de près de 15 % du budget de l'aide sociale, la suppression de 24 750 emplois dans le service public et la baisse des allocations familiales, du salaire minimum et des retraites. UN فالميزانية التقشفية في أيرلندا، على سبيل المثال، تتضمن تخفيض ميزانية الرعاية الاجتماعية بنسبة تقارب 15 في المائة، وإلغاء 750 24 وظيفة في الدوائر العامة وتخفيض استحقاقات الأطفال والحد الأدنى للأجور والمعاشات التقاعدية().
    MBHR note que même si les fonds affectés dans le budget sont suffisants pour la mise en œuvre d'une multitude de projets, le non-versement des salaires et des retraites se poursuit. UN ولاحظ مكتب موسكو لحقوق الإنسان أن عدم دفع الأجور ومعاشات التقاعد يتواصل رغم أن الميزانية تتلقى ما يكفي من الأموال لتنفيذ مجموعة من المشاريع.
    FRANCFORT – Beaucoup de gens se plaignent dans les pays en crise de la zone euro : ils estiment que l'origine de leur souffrance est un régime rigide d'austérité économique (réduction des salaires et des retraites, hausse d'impôts et montée du chômage), imposé par l'Allemagne. News-Commentary فرانكفورت ــ يرى كثيرون في البلدان التي تعيش أزمة في منطقة اليورو أن معاناتهم ترجع إلى نظام التقشف الاقتصادي الصارم ــ بما في ذلك خفض الأجور ومعاشات التقاعد والزيادات الضريبية وارتفاع معدلات البطالة إلى عنان السماء ــ الذي فرضته عليهم ألمانيا. وقد بلغ العداء ضد ألمانيا مستوى غير مسبوق في أوروبا منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Les femmes ont en outre bénéficié de l'adoption en 2001 du Code de l'enfance et de l'adolescence, de la Réforme agraire et de la Loi portant modification du régime des pensions et des retraites ainsi que de l'Administration de la prévoyance sociale (IPS). UN وتستفيد المرأة أيضا من قانون الطفولة والمراهقة المعتمد في عام 2001، والقانون الزراعي الجديد، والتشريع الذي عدّل نظام المعاشات والتقاعد في إدارة الطوارئ الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد