ويكيبيديا

    "et des risques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمخاطر
        
    • ومخاطر
        
    • والأخطار
        
    • ومخاطره
        
    • وخطر
        
    • والخطر
        
    • وأخطار
        
    • ومن المخاطر
        
    • وعلى المخاطر
        
    • ومخاطرها
        
    • وللمخاطر
        
    • والتصدي للمخاطر
        
    • إلى المخاطر
        
    • إصدار وثائق التأمين
        
    • للتعرض لأخطار
        
    Toutefois, si l’on recourait plutôt aux comptes d’avances temporaires de caisse qui existent déjà, on éviterait des problèmes de contrôle et des risques inutiles. UN غير أن البديل لاستخدام السلف القائمة بالفعل في مكتب أمين الصندوق سيؤدي إلى تلافي مسائل الرقابة والمخاطر غير اللازمة.
    Des évaluations quantitatives des caractéristiques et des risques, effectuées à l'aide de méthodes scientifiques, devraient être mises en oeuvre. UN ويجب أن تجري تقديرات الخواص الكمية والمخاطر باستخدام الطرق العلمية.
    Bon nombre des avantages et des risques des neurosciences sont encore à venir. UN وتنطوي علوم الجهاز العصبي على الكثير من المزايا والمخاطر المستقبلية المحتملة.
    :: Élimination des déchets. L'élimination des déchets radioactifs présente un caractère incertain et des risques. UN :: التخلص من النفايات: هناك حالات عدم تيقن ومخاطر مرتبطة بالتخلص من النفايات المشعة.
    Il reste encore à examiner les options d'ordre politique qui tiendraient compte de l'extrême instabilité des prix et des risques concomitants. UN وتبقى هناك حاجة إلى النظر في خيارات السياسات التي سوف تتصدّى للتقلّبات المفرطة في الأسعار والأخطار المرتبطة بها.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le manque d'attention portée à l'identification des causes et des risques à l'origine des infractions visées par le Protocole, notamment: UN كما تشعر بالقلق بصفة خاصة لعدم الاهتمام بتحديد الأسباب والمخاطر المؤدية إلى الجرائم التي يشملها البروتوكول، ولا سيما:
    Synthèse des possibilités offertes et des risques entraînés proposée par le groupe de travail informel sur l'avenir de l'ONUDI, y compris ses programmes et ses ressources UN مُلخّص اقتراح بشأن الفرص والمخاطر قدّمه الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها
    L'une des tables rondes d'orientation, présidée par la Directrice exécutive du PAM, a porté sur la gestion de la vulnérabilité et des risques. UN وشملت الموائد المستديرة الخاصة بالسياسات واحدة عن إدارة الهشاشة والمخاطر برئاسة المديرة التنفيذية للبرنامج.
    Une méthode rationnelle d'examen des fonctions, des actifs et des risques serait susceptible d'aboutir à un partage des revenus fiscaux sur une base équitable. UN وبمقدور نَهج قويم يدرس الوظائف والأصول والمخاطر أن يؤدي إلى تقاسم عائدات الضرائب على أساس عادل.
    Un État membre a été désigné pour entreprendre une évaluation des dangers et des risques à partir du dossier présenté. UN وعينت إحدى الدول الأعضاء لإجراء تقييم للأخطار والمخاطر استناداً إلى الملف المقدم من الشركة المبلغة.
    S'agissant de la toxicité et des risques pour la santé humaine, les conclusions tirées par diverses études varient considérablement. UN وهناك تفاوت كبير في استنتاجات الدراسات المختلفة المتعلقة بالسمية والمخاطر بالنسبة لصحة الإنسان.
    Capacité d'analyse des menaces et des risques sur le terrain UN قدرة تقييم التهديدات والمخاطر في الميدان
    :: Prêter appui au Directeur du projet lors de la présentation et de la discussion des problèmes et des risques au sein du Comité de pilotage et des autres organes directeurs. UN :: يدعم مدير المشروع عند عرض ومناقشة المسائل والمخاطر على مستوى اللجنة التوجيهية وسائر هيئات الإدارة
    Élaborer un tableau de bord succinct permettant à la haute direction de se faire une meilleure idée des résultats et des risques dans les pays et globalement pour l'organisation UN إعداد سجل موجز لقياس الإنجاز بهدف تعزيز استعراض الإدارة العليا للأداء والمخاطر على المستويين القطري والمؤسسي
    De vastes progrès sont accomplis dans la gestion de la pollution et des risques industriels, mais les ressources naturelles sont de plus en plus mises à mal. UN وقد أحرز تقدم كبير في السيطرة على التلوث الصناعي والمخاطر الصناعيه، ولكن الموارد الطبيعية ما برحت تتعرض لضغوط متزايدة.
    iv) Diffuser régulièrement des informations concernant les évaluations des menaces et des risques dans l'ensemble des entités du dispositif de sécurité de l'ONU; UN ' 4` نشر المعلومات المتصلة بتقيـيمات التهديدات والمخاطر في الوقت المناسب على جميع عناصر النظام الأمني للأمم المتحدة؛
    Les pays les plus pauvres sont également confrontés à des taux de mortalité et des risques de pertes économiques disproportionnellement plus élevés. UN وتشهد البلدان الفقيرة أيضا، أكثر من غيرها، معدلات أعلى لوفيات الأطفال ومخاطر الخسارة الاقتصادية.
    Elle partage le point de vue selon lequel la mondialisation a créé des possibilités, des problèmes et des risques nouveaux pour tous. UN ويتفق مع الرأي القائل إن العولمة أوجدت فرصا ومشاكل، ومخاطر جديدة للجميع.
    Le Fonds rwandais de sécurité sociale est chargé des pensions et des risques professionnels, tandis que l'assurance maladie des fonctionnaires est administrée par la Rwandaise d'assurance maladie (RAMA). UN فصندوق الضمان الاجتماعي في رواندا مسؤول عن المعاشات التقاعدية والأخطار المهنية، بينما يُدار التأمين الصحي للموظفين العموميين في إطار التأمين الطبي الرواندي الخاص بموظفي الخدمة العامة.
    Il faut également souligner la valeur des travaux du Comité en ce qui concerne l'évaluation du niveau et des risques de l'exposition à des sources de rayonnements naturelles. UN كما ينبغي التأكيد على قيمة عمل اللجنة في تقييم مستويات التعرض لمصادر اﻹشعاع الطبيعي ومخاطره.
    Avec les autorités nationales, le PNUD élabore des programmes ambitieux de réduction de la vulnérabilité et des risques de catastrophe. UN ويعكف البرنامج بالاشتراك مع الحكومات الوطنية على وضع برامج واسعة النطاق للحد من أوجه الضعف وخطر الكوارث.
    Maintenant, en dépit des problèmes et des risques croissants auxquels nous sommes confrontés, nous ne reviendrons pas sur notre décision de maintenir la stabilité du yuan renminbi. UN واﻵن، رغم الضغط المتزايد والخطر الذي نواجهه، سيبقى قرارنا لصون استقرار اليوان الرنمينبي دون تغيير.
    Il y a donc à la fois des avantages et des risques à révéler l'identité des rapporteurs. UN فهناك بالتالي مزايا وأخطار في حالة إفشاء هوية المقررين.
    Encourage l'investissement grâce à une réduction des coûts de transaction et des risques perçus UN تشجيع الاستثمار بالحد من تكاليف المعاملات ومن المخاطر الملموسة
    Lorsqu'il sera terminé, il fournira un système intégré et autonome de séparation, de transport et d'utilisation des bioparticules solides en suspension dans les eaux usées pour servir d'engrais agricoles, ce qui permettra d'éliminer une pollution grave et des risques pour la santé humaine. UN وهو عندما يكتمل سيوفر نظاما شاملا مستمرا بذاته لجمع ونقل واستعمال جوامد الصرف الحيوية كسماد زراعي وبذا يقضي على التلوث الخطير وعلى المخاطر التي تهدد الصحة البشرية.
    Les problèmes qu'ils affrontent présentent une ampleur, une complexité et des risques sans précédent. UN أما التحديات التي تواجه هؤلاء الأشخاص فإنها غير مسبوقة في حجمها وتعقيداتها ومخاطرها.
    Compte tenu de la longue période de gestation des investissements dans les ressources forestières et des risques qu'ils comportent, le secteur privé n'investira que si des incitations suffisantes lui sont fournies. UN ونظرا لاستغراق تكوين المحصول فترة طويلة وللمخاطر التي تكتنف الاستثمار في الموارد الحرجية، فإن القطاع الخاص لا يستثمر في هذا المجال إلا إذا وفرت له حوافز جذابة.
    Un réseau de spécialistes de la performance et des risques a été mis en place dans les antennes locales pour surveiller les risques et les mesures prises pour les atténuer. UN وأنشئت شبكة من أنصار الأداء والتصدي للمخاطر في المكاتب الميدانية لرصد المخاطر وإجراءات التخفيف من حدتها.
    Les normes minimales de remboursement applicables aux zones à risque épidémiologique élevé varient en fonction de la région dans laquelle les personnels du maintien de la paix sont déployés et des risques auxquels ils sont exposés. UN وقد تختلف المعايير الدنيا للمناطق الشديدة الخطورة (الوبائية) بحسب المنطقة التي ينتشر فيها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة، وتستند إلى المخاطر التي يتعرض لها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة.
    94. La police d'assurance des marchandises souscrite par le HCR est de type facob et des risques peuvent être déclarés à tout moment pendant la période couverte. UN ٩٤ - إن بوليصة تأمين المفوضية المتعلقة بنقل الشحنات بوليصة مفتوحة التغطية ويمكن إصدار وثائق التأمين في أي وقت أثناء فترة سريان البوليصة.
    Ainsi l'on considère généralement que les enfants, les femmes, les personnes âgées, les handicapés et les autochtones sont des groupes sociaux particulièrement vulnérables du fait de leur forte dépendance économique et sociale et des risques sociaux spécifiques auxquels ils sont exposés. UN وعليه فالأطفال والنساء والمسنون والمعوقون والشعوب الأصلية والمهاجرون يوصفون في العادة بأنهم مستضعفون بوجه خاص بالنظر إلى ارتفاع معدل التبعية الاجتماعية والاقتصادية لديهم وبسبب قابليتهم للتعرض لأخطار محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد