ويكيبيديا

    "et des sages-femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقابلات
        
    • والقبالة
        
    • وقابلات
        
    Des affiches fournissant des instructions sur la marche à suivre en matière de réanimation néonatale et un Manuel de réanimation néonatale à l'intention des médecins et des sages-femmes ont été publiés. UN إصدار بوسترات تعليمية حول خطوات إنعاش الوليد ودليل إنعاش الوليد للأطباء والقابلات.
    Les soins y sont dispensés par des agents de santé familiale et des sages-femmes. UN ويقوم العاملون المعنيون بصحة الأسرة والقابلات بتأمين الرعاية الصحية في هذه المنافذ والمستوصفات.
    Manque de formation et de qualification du personnel médical et des sages-femmes, ainsi que la nécessité d'augmenter les rémunérations qu'ils perçoivent pour leurs services. UN النقص في تدريب وتأهيل الكادر الطبي والقابلات القانونيات، مع الحاجة إلى زيادة التعويضات التي يتقاضونها لقاء خدماتهم.
    ii) La sensibilisation des accoucheuses traditionnelles et des sages-femmes aux effets négatifs de la mutilation génitale féminine en vue de les transformer en acteurs militants de l'éradication de cette pratique. UN ' ٢ ' توعية المولدات التقليديات والقابلات باﻵثار السلبية التي تترتب على تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وذلك بهدف تحويلهن إلى عناصر مناضلة للقضاء على هذه الممارسة.
    Les institutions hôtes et les institutions d'exécution ont été identifiées en vue de la mise en œuvre du projet du NEPAD relatif à l'éducation des infirmiers et des sages-femmes au Congo et au Gabon. UN وتم تحديد مؤسسات مضيفة ومنفِّذة لتنفيذ مشروع للشراكة الجديدة متعلق بالتعليم في مجالي التمريض والقبالة في الكونغو وغابون.
    En 2009, le Nigéria nous a envoyé des médecins et des sages-femmes, qui travaillent actuellement dans plusieurs districts du pays. UN وفي عام 2009، تلقينا أطباء وقابلات من نيجيريا يعملون الآن في مختلف المقاطعات في البلاد.
    A cet égard, le gouvernement a signalé que l'un des obstacles majeurs à la réalisation de cet objectif est que normalement les revenus des accoucheuses traditionnelles et des sages-femmes proviennent principalement des opérations de mutilations génitales. UN وفي هذا الصدد، أشارت الحكومة إلى أن إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض تحقيق هذا الهدف هي أن دخل المولدات التقليديات والقابلات يأتي أساساً، في الظروف العادية، من عمليات تشويه اﻷعضاء التناسلية.
    v) De faire cesser les activités des accoucheuses et des sages-femmes ayant trait aux mutilations génitales féminines; UN ' ٥ ' وقف أنشطة القابلات التقليديات والقابلات القانونيات ذات الصلة بتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث؛
    :: A organisé des cours de formation à l'intention des médecins de famille, des pédiatres, des infirmières et des sages-femmes en matière de planification familiale et de conseil; UN :: أجرت دورات تدريبية لأطباء الأسرة وأطباء الأطفال والممرضات والقابلات بشأن تنظيم الأسرة والخدمات الاستشارية
    Ces soins sont fournis dans chaque gmina par des gynécologues, des généralistes, y compris des médecins de famille et des sages-femmes. UN ويقدم هذه الرعاية في كل بلدية أطباء أمراض النساء وأطباء الرعاية الصحية الأولية، بمن فيهم أطباء الأسرة والقابلات.
    De plus, des séminaires de 40 heures sur l'allaitement maternel sont organisés dans les services d'obstétrique et de néonatologie des hôpitaux publics à l'intention des pédiatres et des sages-femmes. Insémination artificielle UN وأخيرا يتم تنظيم حلقات دراسية قوامها 40 ساعة بشأن الرضاعة من الأم وهي موجهة إلى أطباء الأطفال والقابلات التابعين لعيادات طب القبالة والتوليد في المستشفيات العامة.
    Si le Ministère de la santé est décidé à accroître le nombre des infirmiers/infirmières et des sages-femmes à l'échéance de 2015, toute évolution de la situation restera tributaire d'allocations budgétaires supplémentaires ainsi que du soutien financier des partenaires de développement. UN ومع أن وزارة الصحة العامة ملتزمة بزيادة عدد الممرضات والقابلات بحلول عام 2015، فإن التقدم الفعلي سيتوقف على إدراج مخصصات إضافية في الميزانية، فضلا عن الدعم التمويلي المقدم من الشركاء الإنمائيين.
    En Pologne, les soins aux femmes enceintes pendant une grossesse normale et au cours de la période postnatale peuvent être fournis par des obstétriciens-gynécologues et des sages-femmes; ces soins peuvent être fournis aussi bien dans des services hospitaliers que dans des services de consultations externes. UN وفي بولندا يتولى تقديم الرعاية للحوامل في حالات الحمل الطبيعي وعند الوضع وفي مرحلة ما بعد الوضع أطباء التوليد والقابلات. وتتوفر هذه الخدمات للمرضى الداخليين أو في العيادات الخارجية.
    Elle a accordé une attention prioritaire à la formation des accoucheuses traditionnelles et des sages-femmes visiteuses au niveau local. UN وكان تدريب القابلات التقليديات والقابلات الممارسات على مستوى المجتمعات المحلية أولوية من أولويات الوكالة على الصعيد الميداني.
    L'UNICEF a renforcé son programme élargi d'immunisation, en introduisant un nouveau vaccin, en renforçant les capacités des personnels de santé et des sages-femmes et en veillant au maintien de la chaîne du froid. UN وعززت اليونيسيف برنامجها الموسع للتحصين، بإدخال لقاح جديد، وبناء قدرات العاملين في الصحة والقابلات وصيانة سلسلة التبريد.
    Les participants sont issus des écoles qui mettent en œuvre le programme des infirmiers moniteurs, du Conseil des infirmiers et des sages-femmes, de l'Association des infirmiers et sages-femmes et du Sous-comité dudit conseil. UN وجرى اختيار المشاركين من المدارس الخاصة ببرامج معلمي التمريض، ومجلس التمريض والقبالة، ورابطة الممرضات والقابلات واللجنة الفرعية التابعة للمجلس؛ وجرى تدريب 28 مشاركاً.
    Des organismes de santé communautaires ont été créés dans la plupart des régions pastorales et rurales, et l'on a formé des médecins de village, des infirmiers et des sages-femmes. UN ويجري إنشاء المنظمات الصحية الشعبية في معظم المناطق الرعوية والريفية، كما يجري تدريب أطباء القرى والعاملين في المجال الطبي والقابلات.
    - Le Présidium du Conseil central des infirmières et des sages-femmes comprenait sept femmes et cinq hommes. UN - تألف مجلس رئاسة المجلس المركزي للممرضات والقابلات من 7 نساء و 5 رجال.
    Les soins sont fournis par des feldscher (assistants médicaux) et des sages-femmes, des hôpitaux ruraux, des polycliniques rurales ainsi que par des hôpitaux provinciaux qui comprennent des maternités et des services de gynécologie. UN وثمة توفير للرعاية من قبل المساعدين الطبيين والقابلات والمستشفيات الريفية والعيادات المتنوعة، إلى جانب المستشفيات الإقليمية التي تشمل خدمات للولادة وأمراض النساء.
    Pour renforcer les services de santé existants, des doctoresses, des infirmières et des sages-femmes ont reçu une formation sur le thème de la maternité sans danger. UN ولتقوية المرافق الصحية الموجودة، تم تدريب طبيبات وممرضات وقابلات في الأمومة الآمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد