Projets nationaux, régionaux et interrégionaux dans les domaines des transports et des services connexes, de la facilitation du commerce et de la logistique, dont le programme SYDONIA. | UN | مشاريع وطنية وإقليمية وأقاليمية في مجالات النقل والخدمات ذات الصلة وتيسير التجارة واللوجستيات، بما في ذلك نظام أسيكودا |
Le montant des recettes supplémentaires provenant des loyers qui est présenté ici est un montant net après déduction des frais de nettoyage et du coût des services collectifs de distribution et des services connexes fournis aux occupants. | UN | ولا تتضمن إيرادات الإيجار الإضافية المدرجة تكاليف التنظيف والمرافق العامة والخدمات ذات الصلة المقدمة إلى الشاغلين. |
Par ailleurs, l’Office fournit à la Commission préparatoire des services de conférence (traduction, interprétation, reproduction, service des séances, notamment) et des services connexes. | UN | كما يقدم مكتب فيينا إلى اللجنة التحضيرية خدمات المؤتمرات، بما فيها الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية واستنساخ الوثائق وخدمة الاجتماعات والخدمات ذات الصلة. |
Cette réduction est sensible lorsqu'on note également le fait que les coûts de l'automatisation et des services connexes ont augmenté. | UN | ويعد هذا التخفيض كبيرا إذا أدخل في الاعتبار أن تكاليف الحوسبة والخدمات المتصلة بها قد ازدادت. |
Les travaux seront poursuivis afin d'aider le peuple palestinien à développer ses capacités en vue d'une prise de décisions et d'une gestion efficaces dans le domaine du commerce international, des investissements et des services connexes. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي عمله على مساعدة الشعب الفلسطيني على تنمية القدرة اللازمة لوضع السياسات المتعلقة بالتجارة الدولية والاستثمار وما يتصل بذلك من خدمات وإدارتها على نحو فعال. |
Ce projet a contribué à l'élaboration d'un programme d'activités de coopération technique à l'appui du commerce, du secteur financier et des services connexes palestiniens. | UN | وقد أقام هذا المشروع اﻷساس لوضع برنامج ﻷنشطة التعاون التقني دعماً للتجارة والمالية الفلسطينيتين وما يتصل بهما من خدمات. |
En outre, dans le cadre de l'assistance au peuple palestinien, des services consultatifs seront fournis sur demande pour renforcer les capacités institutionnelles et de gestion des secteurs public et privé dans le domaine du commerce international, de l'investissement privé et des services connexes. | UN | وكذلك، ستقدم الخدمات الاستشارية، عند طلبها، لمساعدة الشعب الفلسطيني على تعزيز القدرات المؤسسية واﻹدارية للقطاعين العام والخاص في مجالات التجارة الدولية والاستثمار الخاص والخدمات ذات الصلة. |
En outre, dans le cadre de l'assistance au peuple palestinien, des services consultatifs seront fournis sur demande pour renforcer les capacités institutionnelles et de gestion des secteurs public et privé dans le domaine du commerce international, de l'investissement privé et des services connexes. | UN | وكذلك، ستقدم الخدمات الاستشارية، عند طلبها، لمساعدة الشعب الفلسطيني على تعزيز القدرات المؤسسية واﻹدارية للقطاعين العام والخاص في مجالات التجارة الدولية والاستثمار الخاص والخدمات ذات الصلة. |
8. Les droits de l'enfant, en particulier pour ce qui est du logement et des services connexes. | UN | ٨ - حقوق الطفل وبخاصة فيما يتعلق بالمأوى والخدمات ذات الصلة. |
La place de la Palestine dans l'économie mondiale en gestation : enjeux et possibilités de coopération dans le domaine des échanges commerciaux et des services connexes. | UN | المنشورات غير المتكررة - فلسطين في الاقتصاد العالمي الناشئ: تحديات وفرص للتعاون في التجارة والخدمات ذات الصلة. |
La place de la Palestine dans l'économie mondiale en gestation : enjeux et possibilités de coopération dans le domaine des échanges commerciaux et des services connexes. | UN | المنشورات غير المتكررة - فلسطين في الاقتصاد العالمي الناشئ: تحديات وفرص للتعاون في التجارة والخدمات ذات الصلة. |
8. Les droits de l'enfant, en particulier pour ce qui est du logement et des services connexes. | UN | ٨ - حقوق الطفل وبخاصة فيما يتعلق بالمأوى والخدمات ذات الصلة. |
Tant lors des réunions d'information organisées au cours de l'exercice biennal que dans le cadre de l'enquête de satisfaction annuelle, la quasi-totalité des États Membres se sont déclarés satisfaits de la qualité du travail des services de traduction et des services connexes. | UN | وقد عبرت الدول الأعضاء عن رضا يكاد يكون بالإجماع عن أداء خدمات الترجمة التحريرية والخدمات ذات الصلة خلال الاجتماعات الإعلامية المعقودة في فترة السنتين وفي إطار الاستقصاء السنوي عن رضا العملاء. |
Fourniture d'une assistance opérationnelle au Gouvernement ivoirien pour désarmer et démobiliser environ 30 000 ex-combattants, notamment en contribuant à leur recensement et à leur sélection, ainsi qu'en assurant la gestion et des services connexes sur 3 à 6 sites de désarmement et de démobilisation | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة كوت ديفوار في نزع سلاح ما يقرب من 000 30 من المقاتلين السابقين وتسريحهم، باتباع عدة سبل منها توفير خدمات التسجيل والفرز والإدارة والخدمات ذات الصلة لما يتراوح بين ثلاثة وستة مواقع لنزع السلاح والتسريح |
TRAINFORTRADE est conçu pour contribuer à la mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement dans le domaine du commerce et des services connexes par les moyens suivants : | UN | يرمي برنامج التدريب التجاري إلى المساعدة في تنمية الموارد البشرية في قطاع التجارة والخدمات المتصلة بها عن طريق ما يلي: |
Il sera exploité en liaison avec Umoja pour le calcul du coût des séances et des services connexes. | UN | وسيتم وصل النظام الشامل لإدارة الاجتماعات بنظام أوموجا لإتاحة تقدير تكاليف الاجتماعات والخدمات المتصلة بها. |
Les travaux seront poursuivis afin d'aider le peuple palestinien à développer ses capacités en vue d'une prise de décisions et d'une gestion efficaces dans le domaine du commerce international, des investissements et des services connexes. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي عمله على مساعدة الشعب الفلسطيني على تنمية القدرة اللازمة لوضع السياسات المتعلقة بالتجارة الدولية والاستثمار وما يتصل بذلك من خدمات وإدارتها على نحو فعال. |
Lorsque la CNUCED a entrepris d'apporter une assistance technique à l'Autorité palestinienne, les activités étaient conçues dans le cadre de son programme d'activité de coopération technique en faveur du commerce, des finances et des services connexes palestiniens, approuvé par l'Autorité palestinienne en 1995. | UN | وعندما شرع الأونكتاد في الاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية للسلطة الفلسطينية، كانت هذه الأنشطة تندرج ضمن إطار " برنامج أنشطة التعاون التقني لدعـم التجارة والمالية الفلسطينيتين وما يتصل بهما من خدمات " (10)، وهو البرنامج الذي أقرته السلطة الفلسطينية في عام 1995. |
Le désamiantage du bâtiment abritant principalement des installations de conférence et des services connexes devrait débuter pendant l'exercice biennal 20082009. | UN | ومن المقرر أن تبدأ خلال فترة السنتين 2008-2009 إزالة الأسبستوس من المبنى الذي يأوي، أساسا، مرافق المؤتمرات والخدمات المرتبطة بها. |
* Faire une étude comparative sur le secteur et la politique portuaires dans différents pays, pour déterminer les facteurs qui peuvent contribuer à une meilleure gestion, à l'efficacité ainsi qu'au développement durable des ports et des services connexes; | UN | * إجراء تحليل مقارن لقطاع المواني والسياسات ذات الصلة في البلدان المختلفة بغية تحديد العوامل التي يمكن أن تساهم في تحسين إدارة المواني وكفاءتها وتطويرها المستدام هي وما يتصل بها من خدمات المواني؛ |
Il a également été estimé que les institutions régionales et locales joueraient un rôle central pour ce qui est de faire comprendre les capacités du marché infranational des PPP et des services connexes. | UN | وارتُئي أيضا أنَّ المؤسسات الإقليمية والمحلية من شأنها أن تكون ذات أهمية بالغة في ضمان فهم قدرة السوق في الولايات القضائية ذات السيادة الفرعية بالنسبة إلى الشراكات بين القطاعين العام والخاص وما يرتبط بها من خدمات. |
Il veille à ce que les accords régissant les conditions d'emploi du personnel engagé pour une période de courte durée pour assurer des services d'interprétation et de traduction et des services connexes soient respectés par toutes les parties. | UN | كما تضمن تقيد جميع الأطراف بالاتفاقات التي تنظم شروط عمل الموظفين بعقود قصيرة الأجل في مجالي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية والمهام المتصلة بهما. |
HS/C/16/9 Les droits de l'enfant, en particulier pour ce qui est du logement et des services connexes : rapport du Directeur exécutif | UN | ٨ 9/61/C/SH حقوق الطفل وخاصة فيما يتعلق بالمأوى والخدمات المتصلة به: تقرير المدير التنفيذي |
Elle fournit des services de transport maritime et des services connexes aux sociétés opérant dans le secteur du pétrole. | UN | وتوفر شركة الصهاريج النقل البحري وما يتصل به من خدمات إلى شركات تعمل في صناعة النفط. |
La Côte d'Ivoire et le Sénégal fournissent des installations portuaires pour le transit des marchandises maliennes et des arrangements spéciaux ont été conclus avec ces deux pays concernant la documentation et les procédures douanières et des services connexes. | UN | وتوفر كوت ديفوار والسنغال مرافق الموانئ لبضائع مالي، كما تم الاتفاق على ترتيبات خاصة مع هذين البلدين من بلدان المرور العابر بشأن الوثائق واﻹجراءات الجمركية وغير ذلك من التسهيلات ذات الصلة. |