Au premier trimestre de 2014, la Direction exécutive fera suite à ces demandes en facilitant l'organisation de formations à l'intention de fonctionnaires des douanes, de la police des frontières et des services de renseignement financier. | UN | وستقوم المديرية بتيسير تقديم التدريب المطلوب إلى موظفي الجمارك وشرطة الحدود ووحدات الاستخبارات المالية في الربع الأول من عام 2014. |
L'accent a été mis sur l'importance capitale des réseaux non officiels comme le Camden Asset Recovery Inter-Agency Network et sur l'expérience relativement réussie des services de détection et de répression et des services de renseignement financier à cet égard. | UN | وشدّدوا على الأهمية البالغة للشبكات غير الرسمية مثل شبكة كامدن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات، وكذلك على التجربة الناجحة نسبيا لأجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية في هذا الخصوص. |
La seconde étape aboutirait au retrait total du personnel et du matériel militaires et des services de renseignement syriens. | UN | وستؤدي المرحلة الثانية من الانسحاب إلى سحب جميع الأفراد العسكريين السوريين والعتاد وأجهزة الاستخبارات السورية بصورة كاملة وتامة. |
Des membres des forces armées et des services de renseignement, ainsi que des éléments de groupes armés, avaient été impliqués dans des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. | UN | وقالت إن أفراد القوات المسلحة والاستخبارات والجماعات المسلحة متورطون في انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان. |
Une tâche tout aussi essentielle a été la redéfinition de la sécurité et de la défense nationale, laquelle implique une réévaluation des doctrines et la réforme des appareils de la sécurité publique, de la défense nationale et des services de renseignement. | UN | وكان من الضروري أيضا إعادة تعريف اﻷمن القومي والدفاع وانطوى هذا على إعادة النظر في المبادئ وإعادة التفكير في أجهزة اﻷمن العام والدفاع الوطني والمخابرات. |
Présidé par le Premier Ministre, le Conseil comprend des ministres et des chefs de l'armée et des services de renseignement. | UN | وهذا المجلس الذي يرأسه رئيس الوزراء يضم وزراء ورؤساء في الجهاز العسكري وجهاز المخابرات. |
Introduction par le Gouvernement d'un module consacré aux droits de l'homme dans la formation de base de tous les membres de la Force de défense nationale (FDN), de la Police nationale et des services de renseignement | UN | إدماج الحكومة حقوق الإنسان في التدريب الأساسي لجميع أفراد قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية ودائرة الاستخبارات |
À la fin de cette série de consultations, l'équipe avait établi une base d'informations sur les positions des troupes, du matériel militaire et des services de renseignement syriens au Liban avant leur retrait définitif. | UN | 8 - وبانتهاء سلسلة المشاورات هذه، كان الفرق قد جمع قاعدة بيانات عن المواقع التي كانت تتمركز فيها القوات العسكرية والمعدات وأجهزة المخابرات السورية في لبنان قبل انسحابها النهائي. |
La formation destinée aux gardes frontière, aux agents des douanes, de la police et des services de renseignement financier, actuellement dispensée aux Philippines et en Indonésie, sera étendue à d'autres pays et régions. | UN | وسوف يوسَّع نطاق التدريب المقدَّم في الوقت الراهن لموظفي الجمارك ومراقبة الحدود ووحدات الاستخبارات المالية والشرطة في إندونيسيا والفلبين ليشمل بلدانا وأقاليم أخرى. |
Le Groupe de travail a noté qu'il fallait accroître la responsabilité des institutions financières et des services de renseignement financier qui les supervisaient, notamment au moyen de mesures destinées à prévenir la non-déclaration de transactions suspectes ou de transactions atteignant un seuil donné ou à s'y attaquer. | UN | ونوّه الفريق العامل بالحاجة إلى زيادة مسؤولية المؤسسات المالية ووحدات الاستخبارات المالية التي تشرف على تلك المؤسسات، بوسائل منها استحداث تدابير للحيلولة دون عدم الإبلاغ عن المعاملات الحدِّية أو المشبوهة أو معالجته، حسب الاقتضاء. |
Il a également aidé les États Membres à renforcer les capacités des services de contrôle aux frontières, notamment des services des douanes, des services de détection et de répression et des services de renseignement financier, afin de prévenir le transport transfrontière illicite de devises par les passeurs de fonds, de détecter les cas qui se présentent et d'enquêter à leur sujet. | UN | وساعد المكتبُ أيضاً الدولَ الأعضاء على بناء قدرات سلطات الحدود، بما في ذلك العاملون في أجهزة الجمارك وهيئات إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية، من أجل منع عمليات نقل العملات النقدية عبر الحدود على نحو غير مشروع من جانب ناقلي النقود والكشف عن تلك العمليات والتحقيق مع مرتكبيها. |
Toutefois, avec l'accord des Gouvernements syrien et libanais, j'ai envoyé une mission de l'ONU vérifier si le retrait total du Liban des troupes, du matériel militaire et des services de renseignement syriens a eu lieu. | UN | بيد أنني أوفدت، بموافقة حكومتي الجمهورية العربية السورية ولبنان، بعثة من الأمم المتحدة للتحقق مما إذا كان قد تم سحب جميع القوات السورية والمعدات العسكرية وأجهزة الاستخبارات السورية من لبنان بصورة كاملة وشاملة. |
Il m'a déclaré que le retrait total des troupes et des services de renseignement syriens serait effectué en deux étapes : la première serait leur cantonnement dans la vallée de la Bekaa pour la fin de mars 2005. | UN | وقال لي الرئيس إن الانسحاب الكامل التام للقوات وأجهزة الاستخبارات السورية سيتم على مرحلتين: ففي المرحلة الأولى ستنقل جميع القوات العسكرية وأجهزة الاستخبارات إلى سهل البقاع بحلول آذار/مارس 2005. |
Toutefois, des retards dans la promulgation de la loi sur la réforme de la sécurité et des services de renseignement, présentée en 2007, ont continué à entraver la coordination dans ces domaines. | UN | بيد أن التأخير في سن قانون إصلاح الأمن والاستخبارات في ليبريا، المقدم في عام 2007، لا يزال يعرقل التنسيق بين الأمن والاستخبارات. |
D'autres mesures portaient sur la création d'organismes spécialisés dans la lutte contre le terrorisme, et de mécanismes de coordination interinstitutions, ainsi que sur le renforcement des capacités de la police, des douanes et des services de renseignement afin de faire face d'une manière efficace à la menace du terrorisme international. | UN | واشتملت تدابير أخرى على إنشاء هيئات متخصصة لمكافحة الإرهاب وآليات تنسيق مشتركة بين الوكالات وبناء قدرات أجهزة الشرطة والجمارك والاستخبارات بغية مواجهة تهديد الإرهاب الدولي مواجهة فعّالة. |
Des cas de torture ont également été signalés dans les locaux des mêmes services à Bab Touma, à Homs, dans la prison de Maza Al Jabal de la Garde républicaine, dans les locaux de détention des services de la sécurité politique à Lattaquié et dans la base militaire d'Altalaa, où se trouve le centre de commandement général des opérations de la police, de l'armée et des services de renseignement du gouvernorat d'Idlib. | UN | وأُفيد عن حالات تعذيب أخرى في مركز مخابرات القوات الجوية في باب توما في حمص؛ وسجن مزة الجبل التابع للحرس الجمهوري؛ ومرفق الاحتجاز التابع لفرع الأمن السياسي في اللاذقية؛ وقاعدة الطلائع العسكرية التي تضم مركز القيادة المركزية لعمليات الشرطة والجيش والمخابرات في محافظة إدلب. |
Il convient aussi de noter qu'après le retrait des troupes et des services de renseignement syriens, il importait de restaurer la confiance de la population dans les services de sécurité et de renseignement libanais. | UN | 60 - وينبغي الإشارة أيضا إلى أن مصالح الأمن والاستخبارات اللبنانية تحتاج إلى استعادة ثقة الجمهور في أعقاب سحب الوجود العسكري السوري والمخابرات السورية. |
En avril 2005, le retrait des troupes, du matériel militaire et des services de renseignement militaire de la Syrie était complet. | UN | ففي نيسان/أبريل 2005، تحقق الانسحاب الكامل للقوات والمعدات العسكرية السورية وجهاز المخابرات العسكرية السورية. |
À la demande du Groupe d'experts, le Gouvernement tchadien a pris des dispositions permettant au Groupe de rencontrer des représentants du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de la défense, de la Police nationale, de la Gendarmerie nationale et des services de renseignement. | UN | 336 - بناء على طلب الفريق، رتبت حكومة تشاد اجتماع الفريق مع ممثلي وزارة الخارجية، ووزارة الدفاع، والشرطة الوطنية، والدرك الوطني، وجهاز المخابرات. |
4.1.3 Introduction par le Gouvernement d'un module consacré aux droits de l'homme dans la formation de base de tous les membres de la Force de défense nationale (FDN), de la police nationale et des services de renseignement | UN | 4-1-3 إدماج الحكومة لحقوق الإنسان في التدريب الأساسي لجميع أفراد قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية ودائرة الاستخبارات |
Je me suis fort inquiété lorsque, peu après le retrait des troupes et des services de renseignement syriens, la République arabe syrienne a fermé sa frontière avec le Liban aux chauffeurs de camions libanais. | UN | 58 - وقد شعرت بقلق بالغ عندما أقدمت الجمهورية العربية السورية على إغلاق حدودها مع لبنان في وجه سائقي الشاحنات اللبنانيين وذلك بعد فترة وجيزة من سحب القوات والمعدات العسكرية وأجهزة المخابرات السورية. |
Par exemple, le document d'orientation sur les personnes politiquement exposées a donné lieu à des consultations avec des institutions financières, des organismes de réglementation et des services de renseignement financier en Argentine, aux États-Unis, en France, à Hong Kong (Chine), à Jersey, au Liechtenstein, au Royaume-Uni et en Suisse. | UN | فعلى سبيل المثال، انطوى إعداد الورقة السياساتية المتعلقة بالأشخاص المعرَّضين سياسيا على مشاورات مع مؤسسات مالية وأجهزة رقابية ووحدات استخبارات مالية في الأرجنتين وفرنسا وهونغ كونغ والصين وجيرسي وليختنشتاين وسويسرا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |