Néanmoins, il note avec une vive préoccupation que, malgré les mesures prises, le nombre d'enfants consommant de l'alcool et des stupéfiants reste considérable. | UN | بيد أنها تشير بقلق بالغ لأن عدد الأطفال الذين يتعاطون الكحول والمخدرات لا يزال كبيراً، بالرغم من التدابير المتخذة. |
Le Ministère de la culture a également organisé 45 ateliers et expositions artistiques sur le rôle de l'art dans la sensibilisation des jeunes au problème du tabagisme et des stupéfiants. | UN | ونظمت وزارة الثقافة 45 ورشة ومعرض فني حول دور الفن في توعية النشء والشباب بمشكلة التدخين والمخدرات. |
L'une des conséquences les plus regrettables de la mondialisation est la mondialisation du problème des drogues et des stupéfiants. | UN | ومن جرائر العولمة الأشد مدعاة للأسف عولمة مشكلة العقاقير والمخدرات. |
L'argent sale provenant du commerce illicite des armes et des stupéfiants alimente souvent les conflits. | UN | فالمال القذر الذي يكتسب من خلال الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات كثيرا ما يوقد نار الصراع. |
Quatrièmement, nous nous engageons à continuer notre combat contre le trafic des armes, des femmes et des stupéfiants. | UN | رابعا، إننا نتعهد بمواصلة الكفاح ضد الاتجار بالأسلحة، وبالنساء، والمخدرات. |
Il est particulièrement inquiétant d'assister à la propagation du terrorisme, des armes et des stupéfiants ainsi qu'à la menace d'une expansion de l'extrémisme religieux. | UN | وهناك موضوع يعتبر مدار قلق خاص بالنسبة إلينا، وهو انتشار اﻹرهاب، واﻷسلحة، والمخدرات. وخطر انتشار التطرف الديني. |
Nous avons à cœur de voir l'Afghanistan se relever pour devenir un État pacifique, indépendant et autosuffisant, libéré du terrorisme et des stupéfiants. | UN | ونحن نولي أهمية بالغة لإنشاء دولة مسالمة ومستقلة، مكتفية ذاتيا في أفغانستان، وخالية من الإرهاب والمخدرات. |
Il s'inquiète en outre de la facilité avec laquelle les détenus peuvent se procurer des armes à feu et des stupéfiants. | UN | كما أن اللجنة قلقة بشأن سهولة حصول السجناء على الأسلحة النارية والمخدرات. |
Il s'inquiète en outre de la facilité avec laquelle les détenus peuvent se procurer des armes à feu et des stupéfiants. | UN | كما أن اللجنة قلقة بشأن سهولة حصول السجناء على الأسلحة النارية والمخدرات. |
Le fléau de la drogue et des stupéfiants représente une menace pour l'Afrique en général et la sous-région ouest-africaine en particulier. | UN | وتشكل آفة العقاقير والمخدرات تهديدا لأفريقيا بشكل عام ولمنطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية بشكل خاص. |
Développons également la capacité d'assistance technique de cette organisation en matière de prévention et d'interdiction du crime pour les Membres des Nations Unies qui sont de plus en plus assaillis par le flot de la violence, des armes et des stupéfiants. | UN | ولنطور أيضا قدرة هذه الهيئة على تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة واستئصالها ﻷعضاء اﻷمم المتحدة الذين تعصف بهم ويلات العنف واﻷسلحة والمخدرات بصورة متزايدة. |
Nous espérons mettre en place un mécanisme de coordination efficace qui nous permettra de nous attaquer au problème des drogues et des stupéfiants sur tous les fronts et à tous les niveaux, et nous espérons que la communauté internationale nous apportera son appui dans ces efforts. | UN | ونحن نأمل أن ننشئ آلية فعالة للتنسيق، لمعالجة مشكلة العقاقير والمخدرات معا على جميع الجبهات، وعلى جميع المستويات، ونأمل أن يساندنا المجتمع الدولي في هذه المساعي. |
Il faut examiner les activités des maisons de jeu, des casinos et des loteries dans toutes les parties du monde qui favorisent l'association condamnable du jeu et des stupéfiants. | UN | ولنفحص فحصا شاملا أعمال بيوت المقامرة والكازينوهات وأعمال اليانصيب في العالم أجمع التي تتوسط بالقيام بالجمع الشيطاني بين المقامرة والمخدرات. |
Ma délégation souhaite que les efforts visant à extirper ce fléau ne soient pas moindres que ceux visant les méfaits du terrorisme et des stupéfiants. | UN | إن وفدي يحث على أن تكون الجهود المبذولة لاستئصال هذا الداء جهودا لا تقل أبعادها عن الجهود الموجهة نحو اجتثاث شرور اﻹرهاب والمخدرات. |
D'autres intervenants ont fait valoir qu'il fallait accorder plus d'attention aux facteurs ayant une incidence sur la santé et s'employer par exemple à alléger la pauvreté, à améliorer la qualité de la vie, à encourager la planification familiale, à améliorer la condition de la femme, à lutter contre le sida et l'abus de l'alcool et des stupéfiants. | UN | وأكد متكلمون آخرون الحاجة إلى التركيز على دعم عوامل مثل التخفيف من حدة الفقر وتحسين نوعية الحياة وتنظيم اﻷسرة وتحسين دور المرأة ومركزها والايدز والكحول والمخدرات. |
La géographie nous a placés à un point de transbordement important pour le trafic des armes et des stupéfiants par des réseaux de la criminalité transnationale organisée. | UN | لقد جَعَلنا موقعنا الجغرافي نقطة للشحن العابر بالنسبة لشبكات الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية التي تعمل في الاتجار بالأسلحة والمخدرات. |
Le 8 novembre, des Abkhazes ont arrêté huit Géorgiens et les ont accusés d'avoir franchi illégalement la frontière en transportant des armes et des stupéfiants. | UN | 149 - في 8 تشرين الثاني/نوفمبر، اعتقل أوسيتيون 8 جورجيين متهمينهم بعبور الحدود وحمل السلاح والمخدرات بشكل غير مشروع. |
Malgré les problèmes engendrés par la criminalité, nos forces de sécurité sont déterminées dans leur tâche et elles ont restructuré, amélioré et équipé la Division de la criminalité transnationale et des stupéfiants afin de constituer une formidable force destinée à entraver et à réduire toutes les infractions liées aux trafics. | UN | ورغم تحديات الجريمة، فإن قوات الأمن لدينا ملتزمة بالمهمة قيد الإنجاز وقامت بإعادة هيكلة وتحديث وتجهيز شعبة الجريمة عبر الوطنية والمخدرات لتوفير قوة هائلة لتعطيل وتقليل كل الجرائم المرتبطة بالاتجار. |
Il s'agit du terrorisme international, de la prolifération des armes de destruction massive tombant entre les mains d'acteurs non étatiques, de la criminalité internationale et des stupéfiants. | UN | ومن بين تلك التهديدات الإرهاب الدولي، وانتشار أسلحة الدمار الشامل بين أطراف لا تتمتع بصفة الدول، والجريمة الدولية، والمخدرات. |
Par ailleurs, la brigade des recherches et des stupéfiants de la Direction générale des douanes et les services de prévention situés dans les postes douaniers sont pourvus d'agents expérimentés formés aux techniques d'investigation et aux méthodes de maintien de l'ordre. | UN | وإلى جانب ذلك، يوجد في قسم التحقيقات والمخدرات بمقر إدارة الجمارك وفي الخدمات الوقائية القائمة بالمحطات الجمركية موظفون ذوو خبرة مدربون على تقنيات التحري وأساليب إنفاذ القانون. |