ويكيبيديا

    "et des taux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومعدلات
        
    • وأسعار صرف
        
    • وارتفاع معدلات
        
    • وزيادة معدلات
        
    Pour autant, ce succès ne s'est clairement traduit ni par une augmentation des investissements et des taux de croissance économique ni par une plus grande transformation de l'économie et une création massive d'emplois. UN غير أن هذا الإنجاز لم يُحدث استجابة ملحوظة تتمثل في زيادة الاستثمارات ومعدلات النمو الاقتصادي، وكذلك في التحولات الاقتصادية العميقة التي تؤدي على نحو أقوى إلى توفير فرص العمل في أفريقيا.
    Des progrès considérables ont également été réalisés dans le domaine de l'amélioration de la qualité de l'éducation, de l'environnement éducatif et des taux de rétention des élèves. UN وأحرز كذلك تقدم ملحوظ في تحسين جودة التعليم، وبيئة التعلم ومعدلات بقاء الطلاب في المدارس.
    Derrière ce terme, les responsables des politiques économiques voyaient essentiellement les niveaux relatifs des salaires, de l'inflation et des taux de change. UN وكان صانعو السياسات الاقتصادية ينظرون إلى هذا المفهوم أساسا في إطار مستويات الأجور النسبية ومعدلات التضخم وأسعار الصرف.
    Il faudrait donc ajuster tous les coûts en fonction des prix et des taux de change en vigueur en janvier 1996. UN وبناء عليه، سيتعين تعديل جميع التكاليف بحسب اﻷسعار وأسعار صرف العملة السارية في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Les indicateurs de base de l'activité économique de la population montrent un déclin du taux d'activité, un taux d'emploi réduit et des taux de chômage élevés. UN وتبين المؤشرات الأساسية للنشاط الاقتصادي للسكان انخفاضا في معدلات النشاط، وتقلص معدل العمالة، وارتفاع معدلات البطالة.
    Amélioration de la qualité de l'éducation et des taux de persévérance et d'achèvement des études UN تحسين التعليم جيد النوعية وزيادة معدلات الانتظام بالمدارس وإتمام الدراسة
    Ces résultats ont révélé des progrès sans précédent dans la réduction des taux de mortalité infantile et postinfantile et des taux de fécondité. UN وكشفت هذه النتائج عن إنجازات لم يسبق لها مثيل في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال ومعدلات الخصوبة.
    Ainsi, des progrès substantiels ont été acquis, comme en témoigne l'évolution des effectifs scolarisés et des taux de scolarisation. UN وهكذا، تحقق تقدم هائل تدل عليه زيادة العدد الإجمالي للمتمدرسين ومعدلات التمدرس.
    Les indicateurs sociaux y sont parmi les plus faibles du monde, avec une mortalité infantile élevée et des taux de scolarisation faibles. UN والمؤشرات الاجتماعية من أضعف المؤشرات في العالم، فمعدلات وفيات الرضع عالية ومعدلات القيد في المدارس منخفضة.
    Les indicateurs sociaux y sont parmi les plus faibles du monde, avec une mortalité infantile élevée et des taux de scolarisation faibles. UN والمؤشرات الاجتماعية من أضعف المؤشرات في العالم، فمعدلات وفيات الرضع عالية ومعدلات القيد في المدارس منخفضة.
    Grâce à un accroissement généralisé de l'utilisation volontaire de la planification familiale, presque toutes les régions connaissent une baisse de la fécondité et des taux de croissance de la population. UN فبفضل النمو الواسع في الاستخدام الطوعي لتخطيط اﻷسرة، تشهد جميع المناطق تقريبا انخفاضا في الخصوبة ومعدلات النمو السكاني.
    Il serait également utile d'établir des délais et des taux de réduction des stocks excessifs pour chaque pays concerné. UN وقد يكون مفيدا كذلك تحديد الجداول الزمنية ومعدلات التخفيض للمخزونات المفرطة بالنسبة لكل بلد معني.
    Elle a pris note de la réduction de la pauvreté et des taux de mortalité infantile, ainsi que de l'augmentation de la scolarisation et de l'emploi des femmes. UN ولاحظت انخفاض معدلات الفقر ومعدلات وفيات الرضع، وتزايد الالتحاق بالمدارس وفرص عمل المرأة.
    Le revenu réel par habitant de la majorité de la population pourrait souffrir de l'inflation et des taux de croissance négatifs du PIB. UN ومن المرجح أن الدخل الحقيقي للفرد بالنسبة لأغلبية السكان سيتأثر بالتضخم ومعدلات النمو السلبية للناتج المحلي الإجمالي.
    Le déploiement du matériel appartenant aux contingents tient compte du calendrier prévu de déploiement et des taux de vacance de postes prévus. UN ويعكس نشر المعدات المملوكة للوحدات جدول النشر المتوقع ومعدلات الشغور المتوقعة.
    Le déploiement du matériel appartenant aux contingents tient compte du calendrier prévu de déploiement et des taux de vacance de postes prévus. UN ويعكس نشر المعدات المملوكة للوحدات جدول النشر المتوقع ومعدلات الشغور المتوقعة.
    Le déploiement du matériel appartenant aux contingents tient compte du calendrier prévu de déploiement et des taux de vacance de postes prévus. UN ويعكس نشر المعدات المملوكة للوحدات جدول النشر المتوقع ومعدلات الشغور المتوقعة.
    Les estimations présentées pour 2010 sont basées sur les chiffres du recensement de 1984 et des taux de croissance établis par territoire. UN وتستند تقديرات عام 2010 إلى إحصاءات عام 1984 ومعدلات النمو المحددة لكل إقليم.
    Les chiffres relatifs aux pays à économie en transition sont calculés en fonction des coefficients des régions et des taux de croissance pour le monde et deux autres régions. UN أما أرقام النظم الاقتصادية التي تمر بفترة انتقالية فقد قُدرت على أساس ثِقَل المناطق ومعدلات النمو في العالم وفي منطقتين منه.
    Fluctuation des cours des produits de base, des taux d'intérêt et des taux de change de devises UN السلع وتقلبات معدلات الفائدة وأسعار صرف العملات اﻷجنبية
    Le manque de développement et la hausse du chômage et des taux de pauvreté ont sans nul doute créé de nombreux défis et difficultés pour notre gouvernement. UN ولا شك أن غياب التنمية وارتفاع معدلات البطالة والفقر جميعها خلقت صعوبات وتحديات جمة في وجه الحكومة اليمنية.
    En raison du vieillissement, il faut s'attendre à de nombreux changements dans la conception des régimes de retraite, notamment à l'augmentation de l'âge de la retraite et des taux de cotisation. UN وبسبب الشيخوخة، يرجح أن يجري إدخال تعديلات عديدة في تصميم نُظم المعاشات، بما في ذلك رفع سن الإحالة للتقاعد وزيادة معدلات الاشتراكات في المعاشات التقاعدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد